Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
Тоді приступили до Ісуса фарисеї та книжники з Єрусалиму й кажуть:
Тоді підходять до Ісуса фарисеї [1] і книжники [2] з Єрусалима й питають:
“Чому твої учні порушують передання старших: не миють рук, коли споживають страву?”
Чому Твої учні порушують передання старших: не миють своїх рук, коли їдять хліб?
А він у відповідь сказав їм: “А ви чого порушуєте заповідь Божу вашим переданням?
А Він у відповідь сказав їм: Чому ж і ви порушуєте Божу заповідь через ваші передання?
Бог бо заповідав: Шануй батька твого й матір. І далі: Хто проклинає батька-матір, хай буде скараний на смерть.
Адже Бог сказав: Шануй батька і матір. І ще: Хто зневажає батька або матір, хай смертю помре.
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким би я міг допомогти вам, є дар (Божий)! —
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким я міг би допомогти вам, є мій дар для Бога,
той може вже й не шанувати свого батька чи матір свою. Тож вашим переданням усуваєте заповідь Божу.
то може й не шанувати свого батька [чи матері]? Так і ви — задля ваших передань скасовуєте Слово Боже.
Оцей народ устами мене поважає, серце ж їхнє далеко від мене.
Цей народ [наближається до Мене своїми устами], губами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене;
Однак, намарно мене шукають, навчаючи людських наказів.”
та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
І прикликавши людей, сказав їм: “Слухайте й розумійте!
Покликавши людей, Він звернувся до них: Слухайте й розумійте:
Не те, що до уст входить, осквернює людину, а те, що з уст виходить, те осквернює людину”.
не те, що входить в уста, опоганює людину, а те, що виходить з уст, опоганює людину.
Тоді приступили учні й кажуть йому: “Чи знаєш, що фарисеї взяли тобі за зле, як почули, що ти так говориш?”
Тоді учні, підійшовши, кажуть Йому: Чи знаєш, що фарисеї, почувши ці слова, спокусилися?
Ісус озвався: “Кожна рослина, яку не посадив мій Отець Небесний, буде вирвана з корінням.
А Він у відповідь сказав: Кожна рослина, яку не посадив мій Небесний Отець, буде викоренена.
Лишіть їх: це сліпі проводарі сліпих! Коли ж сліпий веде сліпого, обидва впадуть у яму.”
Залиште їх: це сліпі проводирі сліпих. А коли сліпий веде сліпого, то обидва впадуть у яму.
Тоді Петро заговорив до нього й каже: “З'ясуй нам оту притчу.”
У відповідь Петро попросив Його: Поясни нам цю притчу.
Він же відповів: “То ви також без розуму ще й досі?
[Ісус] же відповів: Невже й досі ви не розумієте?
Хіба не розумієте, що все те, що до уст входить, іде до нутра й геть виходить?
Не можете збагнути, що все, що входить в уста, іде в шлунок і виходить геть?
А те, що з уст виходить, те походить із серця і воно, власне, осквернює людину;
А те, що виходить з уст, виходить із серця — воно опоганює людину.
із серця бо походять лихі думки, убивства, перелюби, розпуста, крадежі, лживе свідчення, богохульства.
Адже із серця виходять лукаві думки, вбивства, перелюб, розпуста, злодійство, неправдиві свідчення, богозневага.
Це осквернює людину, а їсти немитими руками не сквернить людину.”
Це те, що опоганює людину; їсти ж немитими руками не опоганює людини.
Ісус вийшов звідти й пішов в околиці тирську та сидонську.
І вийшовши звідти, Ісус відійшов до околиць Тира й Сидона.
Коли це жінка ханаанянка вийшла з цих околиць і почала кричати: “Змилуйся надо мною, Господи, Сину Давида! Біс мучить мою дочку страшенно.”
Жінка-ханаанка з тих околиць вийшла й кричала, гукаючи: Господи, Сину Давидів, помилуй мене, бо мою доньку тяжко мучить біс!
Він же не озвався до неї і словом. Тут приступили його учні й почали його просити: “Відпусти її, бо вона кричить за нами.”
Але Він не відповів їй ані слова. Підійшли Його учні та почали просити Його, кажучи: Відпусти її, бо вона кричить нам услід.
А він у відповідь промовив: “Я посланий лише до загиблих овець дому Ізраїля.”
У відповідь Він сказав: Я посланий тільки до загиблих овець з дому Ізраїля.
Та ж підійшла і, вклонившись йому в ноги, каже: “Господи, допоможи мені!”
Вона ж підійшла, поклонилася Йому й каже: Господи, допоможи мені!
Він відповів їй: “Не личить брати хліб у дітей і кидати щенятам.”
А Він у відповідь промовив: Не годиться брати хліб у дітей і кидати щенятам.
А вона каже: “Так, Господи! Але й щенята їдять кришки, що падають зо столу в панів їхніх.”
Вона сказала: Так, Господи, але й щенята їдять крихти, які падають зі столу їхніх панів.
Тоді відповів їй Ісус: “О жінко, велика твоя віра! Хай тобі буде, як бажаєш.” І видужала її дочка від тієї години.
Тоді Ісус сказав їй у відповідь: О жінко, велика твоя віра! Нехай буде так, як ти хочеш! І видужала її дочка тієї ж миті.
Звідти Ісус, знову перейшовши над Галилейське море, зійшов на гору й сів там.
Відійшовши звідти, Ісус наблизився до Галилейського моря і, піднявшись на гору, сів там.
Сила народу прийшла тоді до нього, що мали при собі кривих, калік, сліпих, німих, чимало й інакших, та й клали їх до його ніг, а він зціляв їх.
І прийшло до Нього багато людей, маючи із собою кривих, сліпих, калік, німих і багатьох інших; їх поклали до Його ніг, а Він зцілив їх.
І дивувались люди, бачивши, що німі говорять, каліки знову одужують, криві ходять і сліпі бачать, — і прославляли Бога Ізраїля.
Тож люди дивувалися, коли бачили, що німі говорять, каліки здорові, кульгаві ходять, і сліпі бачать, — прославляли Бога Ізраїлевого.
Тим часом Ісус покликав своїх учнів і сказав їм: “Жаль мені цих людей, бо ось три дні вже, як вони перебувають зо мною, і не мають що їсти, а відпустити їх голодними не хочу, щоб, бува, не охляли десь по дорозі.”
А Ісус, покликавши Своїх учнів, сказав: Жаль Мені цих людей, бо вже три дні перебувають зі Мною і не мають що їсти. Не хочу відпустити їх голодними, щоби часом не ослабли в дорозі.
Кажуть до нього його учні: “Де нам узяти стільки хліба в пустині, щоб нагодувати стільки люду?”
Та учні кажуть Йому: Звідки нам у пустелі взяти стільки хліба, щоб нагодувати таку юрбу?
Ісус спитав їх: “А скільки в вас хлібів?” “Сім”, — кажуть, — “і кілька рибин.”
А Ісус запитує: Скільки хлібів маєте? Вони відказали: Сім і декілька рибин.
взяв сім хлібів та рибу, воздав хвалу, поламав і заходився давати учням, а ті людям.
Він узяв сім хлібів і рибу та, віддавши подяку, переломив і давав учням, а учні — людям.
Усі їли до наситу й назбирали куснів, що зосталися, сім повних кошів.
Усі поїли й наситилися. І зібрали кусків, що залишилися, сім повних кошиків.
Тих же, що їли, було яких чотири тисячі чоловік, окрім жінок та дітей.
А тих, які їли, було чотири тисячі чоловіків, не рахуючи жінок і дітей.