Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 16:25
-
Переклад Хоменка
Хто хоче спасти своє життя, той його погубить; а хто своє життя погубить ради мене, той його знайде.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто бо хоче спасти душу свою, той погубить її; хто ж погубить душу свою ради мене, знайде її. -
(ua) Сучасний переклад ·
Той, хто прагне врятувати життя своє, загубить його, але ж хто віддасть життя за Мене, врятує його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо хто хоче спасти́ свою душу, той погубить її, хто ж за Мене свою душу погубить, той зна́йде її. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо коли хто хоче спасти свою душу, той погубить її, а хто погубить свою душу заради Мене, той знайде її. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретёт её; -
(en) King James Bible ·
For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот обретет ее. -
(en) New King James Version ·
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will find it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо тот, кто хочет сохранить жизнь свою, потеряет её, тот же, кто отдаст жизнь за Меня, сохранит её. -
(en) New American Standard Bible ·
“For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it. -
(en) Darby Bible Translation ·
For whosoever shall desire to save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake shall find it. -
(en) New Living Translation ·
If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.