Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
По шістьох днях узяв Ісус Петра, Якова та Йоана, його брата, повів їх окремо на високу гору
Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.
і переобразився перед ними: обличчя його засяяло, наче сонце, а одежа побіліла, наче світло.
И там, у них на глазах, Его облик изменился. Лицо Его засияло подобно солнцу, и одежды Его стали ослепительно белыми.
І ось з'явилися їм Мойсей та Ілля і з ним розмовляли.
И внезапно явились им Моисей и Илия и стали беседовать с Ним.
Озвавсь Петро й каже до Ісуса: “Господи, добре нам тут бути! Як хочеш, розташую тут три намети: один для тебе, один для Мойсея і один для Іллі.”
И сказал Пётр Иисусу: "Господи, как хорошо, что мы здесь. Если хочешь, я поставлю здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии".
Він говорив іще, аж ось ясна хмара огорнула їх і з хмари стало чути голос: “Це — мій улюблений Син, що я його вподобав: його слухайте.”
И пока он это говорил, на них опустилось светлое облако, и оттуда раздался голос, говоривший: "Вот Сын Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю. Слушайте Его!"
Почувши це, учні впали обличчям до землі й злякались вельми.
Услышав это, ученики так испугались, что пали на землю ниц.
Ісус же підійшов, доторкнувся до них і каже: “Устаньте, не страхайтеся!”
Тогда Иисус подошёл, коснулся их и сказал: "Не бойтесь, встаньте!"
Підвівши свої очі, вони не бачили нікого крім самого Ісуса.
И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса.
Коли ж сходили з гори, Ісус наказав їм: “Нікому не розповідайте про це видіння аж поки Син Чоловічий не воскресне з мертвих.”
Когда ученики спускались с горы, Иисус приказал им: "Никому не рассказывайте о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых!"
Учні його тоді спитали його: “Чому то книжники кажуть, що спершу Ілля має прибути?”
Тогда ученики спросили Его: "Почему же законоучители говорят, что первым должен прийти Илия?"
Він відповів їм: “Ілля прийде й усе приведе доладу.
Иисус ответил им: "Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок.
Проте, кажу вам, що Ілля вже прийшов, та вони його не пізнали, а вчинили з ним, що хотіли. Так і Син Чоловічий має від них постраждати.”
Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук".
І збагнули тоді учні, що він їм говорив про Йоана Христителя.
И тогда они поняли, что Он говорит им про Иоанна Крестителя.
Коли ж прийшли до народу, тоді приступив до нього один чоловік і, припавши йому до ніг,
Когда Он вернулся к народу, к Нему подошёл один человек, опустился перед Ним на колени
каже: “Господи, змилуйся над моїм сином, бо він причинний і тяжко нездужає: часто кидається в огонь, часто й у воду.
и сказал: "Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду.
Я був привів його до твоїх учнів, та вони не могли його зцілити.”
Я привёл его к Твоим ученикам, но они не могут его исцелить".
“Роде невірний та розбещений”, — відповів Ісус, — “доки мені з вами бути? Приведіть мені його сюди!”
И сказал Иисус в ответ: "О вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё придётся Мне оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!"
Ісус погрозив йому, і біс вийшов з хлопця; тож видужав юнак тієї ж миті.
Иисус приказал бесу выйти, и тот вышел из мальчика, и он исцелился в тот же миг.
Тоді підійшли учні до Ісуса насамоті й спитали: “Чому ми не могли його вигнати?”
Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: "Почему же мы не смогли изгнать нечистого?"
Ісус сказав їм: “Через вашу малу віру; бо, істинно кажу вам: Коли матимете віру, як зерно гірчиці, то скажете оцій горі: Перенесися звідси туди — і вона перенесеться; і нічого не буде для вас неможливого.
Он сказал им: "Из-за того, что у вас слишком мало веры. Истину говорю вам: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: "Передвинься отсюда туда", и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного".
А щодо цього роду бісів, то його виганяють лише молитвою і постом.”
Этот дух изгоняется только молитвой и постом.
Як вони зібралися в Галилеї, Ісус мовив до них: “Син Чоловічий має бути виданий у руки людям,
Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого выдадут людям,
і вони його уб'ють, але третього дня він воскресне.” І вони тяжко зажурились.
которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет". Ученики Иисуса очень опечалились.
Коли вони прийшли в Капернаум, підійшли збирачі дидрахми до Петра та й питають: “Чи заплатить ваш учитель дидрахму?”
Когда Иисус и Его ученики пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмового налога и спросили: "Твой учитель платит двухдрахмовый налог на храм?"
“Так”, — каже. І як увійшов до хати, випередив його Ісус, мовивши: “Як тобі, Симоне, здається? Земні царі з кого беруть данину чи податок? Із своїх синів чи з чужих?”
Петр ответил: "Платит!" и вошёл в дом. Прежде чем Петр успел что-либо сказать, Иисус спросил его: "Как ты думаешь, Симон, с кого владыки мира сего берут пошлины и налоги? Со своих детей или с других людей?"
А коли відповів: “З чужих”, — Ісус сказав до нього: “Отож, сини вільні.
Петр ответил: "С других людей". Иисус сказал: "Значит, их дети свободны от налога.
Однак, щоб вони нам цього не взяли за зле, піди до моря, закинь вудку, візьми першу, яка попадеться, рибу, і відкрий їй рота: там знайдеш ти статир; візьми його й дай їм за мене й за себе.”
Но чтобы не раздражать власти, пойди к озеру, забрось уду и у первой рыбы, которую поймаешь, открой рот. Найдёшь там четырёх — драхмовую монету, возьми её и отдай им за себя и за Меня".