Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Того часу підійшли до Ісуса учні й мовлять: “Хто найбільший у Небеснім Царстві?”
В это время ученики пришли к Иисусу и спросили: "Кто самый главный в Царстве Небесном?"
Ісус покликав дитину, поставив її серед них —
Тогда Он подозвал к Себе ребёнка, поставил его посреди них
і каже: “Істинно кажу вам: Якщо ви не навернетеся і не станете, як діти, не ввійдете в Небесне Царство.
и сказал: "Истинно говорю вам: до тех пор, пока не изменитесь в сердце своём и не станете подобны детям, вы не войдёте в Царство Небесное.
Хто, отже, стане малим, як ця дитина, той буде найбільший у Небеснім Царстві.
Тот, кто умалится, подобно этому ребёнку, будет самым главным в Царстве Небесном.
Хто приймає дитину в моє ім'я, той мене приймає.
Кто принимает одного такого ребёнка во имя Моё, тот принимает и Меня;
А хто спокусить одного з тих малих, що вірують у мене, такому було б ліпше, якби млинове жорно повішено йому на шию, і він був утоплений у глибині моря.
тому же, кто побудит кого из малых сих, верующих в Меня, оступиться, лучше было бы, если бы ему повесили на шею жернов и утопили в море.
Горе світові від спокус. Воно й треба, щоб прийшли спокуси, однак горе тій людині, через яку спокуси приходять!
Горе миру сему из-за камней преткновения, которыми он полон. Ибо этих камней преткновения не избежать, но горе тому, по чьей вине появляются они.
Коли твоя рука або нога стає тобі причиною падіння, відітни її і кинь геть від себе: ліпше тобі ввійти в життя одноруким чи кульгавим, ніж з обома руками чи з обома ногами бути вкиненим у вогонь вічний.
И если рука твоя или нога твоя виною тому, что ты споткнулся, отруби её и выкинь прочь, ибо лучше тебе войти в жизнь вечную безногим или безруким, чем при двух ногах и двух руках быть ввергнутым в вечный огонь.
І коли око твоє до гріха тебе призводить, вирви його й кинь геть від себе: ліпше тобі ввійти в життя однооким, ніж з обома очима бути вкиненим у вогняне пекло.
И если глаз твой виною тому, что ты споткнулся, то вырви его и выкинь прочь. Лучше войти в жизнь вечную с одним глазом, чем иметь два глаза и быть ввергнутым в огонь ада".
Глядіть, щоб ви ніким з оцих малих не гордували: кажу бо вам, що ангели їхні на небі повсякчас бачать обличчя мого Небесного Отця.
"Смотрите же, не обижайте малых сих, ибо их ангелы на небесах всегда находятся перед ликом Моего Небесного Отца.
Бо Син Чоловічий прийшов спасти те, що загинуло.
Ибо Сын Человеческий пришел, чтобы спасти всё потерянное.
Що ви гадаєте? Коли хтось має сто овець і одна з них заблудить, — чи він не кине дев'ятдесят дев'ять у горах і не піде шукати ту, що заблукала?
Что вы думаете? Если есть у кого-то сотня овец и одна из них отбилась от стада, разве не оставит он оставшихся девяносто девять в горах и не пойдёт искать ту одну, что отбилась от стада?
І коли пощастить знайти її знову, істинно кажу вам, що радіє нею більше ніж дев'ятдесят дев'ятьма, що не заблукали.
Истинно говорю: если найдёт её, то обрадуется ей больше, чем остальным девяносто девяти, которые не заблудились.
Так само і в Отця вашого Небесного немає волі, щоб загинув один з тих малих.
Также и Отец ваш Небесный желает, чтобы ни один из малых сих не был потерян".
А коли брат твій завинить супроти тебе, піди й докори йому віч-на-віч. Коли послухає тебе, ти придбав брата твого.
"Если твой брат согрешит против тебя, пойди к нему и поговори с ним наедине о своей обиде, и если он послушает тебя, то ты вернул себе брата.
Коли ж він не послухає тебе, візьми з собою ще одного або двох, щоб усяка справа вирішувалася на слово двох або трьох свідків.
Но если он не послушает тебя, то возьми с собой ещё одного или двух человек, чтобы всё было подтверждено устами ещё двух или трех свидетелей.
І коли він не схоче слухати їх, скажи Церкві; коли ж не схоче слухати й Церкви, нехай буде для тебе як поганин і митар.
И если он и их откажется выслушать, расскажи об этом церковной общине, если же он откажется прислушаться и к мнению церковной общины, то относись к нему, как к язычнику или как к сборщику налогов.
Істинно кажу вам: Усе, що ви зв'яжете на землі, буде зв'язане на небі, і все, що розв'яжете на землі, буде розв'язане на небі.
Истинно говорю: когда вы будете судить на земле, то это будет суд Божий. И когда вы обещаете прощение здесь на земле, то это будет Божье прощение.
Знов істинно кажу вам: Коли двоє з вас згодиться на землі просити що б там не було, воно буде дано їм моїм Отцем Небесним;
И ещё скажу вам, что если двое из вас на земле договорятся, и оба будут молиться об этом, то это будет исполнено для них Моим Небесным Отцом.
бо де двоє або троє зібрані в моє ім'я, там я серед них.”
Ибо там, где двое или трое соберутся вместе во имя Мое, буду с ними и Я".
Тут підійшов Петро й каже до нього: “Господи! Коли мій брат згрішить супроти мене, скільки разів маю йому простити? Чи маю до сімох разів прощати?”
Петр пришёл к Иисусу и спросил: "Господи, если брат мой грешит против меня, то сколько раз я должен прощать ему? До семи раз?"
Ісус промовив до нього: “Не кажу тобі: До сімох разів, але — до сімдесяти раз по сім.”
И сказал ему Иисус: "Говорю тебе, что это будет не до семи, а до семижды семидесяти раз.
“Тому Царство Небесне схоже на царя, що хотів звести рахунки з слугами своїми.
Царство Небесное поэтому можно уподобить царю, который захотел собрать долги со своих слуг.
Коли він розпочав зводити рахунки, приведено йому одного, що винен був десять тисяч талантів.
Когда он стал с ними рассчитываться, к нему привели слугу, который задолжал ему десять тысяч талантов.
А що не мав той чим віддати, то пан і звелів його продати, а й жінку, дітей і все, що він мав, і віддати.
Но так как слуга не мог расплатиться, господин приказал продать его вместе с женой, детьми и со всем его имуществом в уплату долга.
Тоді слуга, впавши йому в ноги, поклонився лицем до землі й каже: Потерпи мені, пане, все тобі поверну.
Тогда слуга упал перед ним ниц и сказал: "Потерпи немного, и я расплачусь с тобой".
І змилосердився пан над тим слугою, відпустив його й подарував йому борг той.
Господин сжалился над слугой, отпустил его и простил ему долг.
Вийшовши той слуга, здибав одного з своїх співслуг, який винен був йому сто динаріїв, схопив його й заходився душити його, кажучи: Віддай, що винен.
Этот же слуга пошёл к одному из своих собратьев-слуг, который задолжал ему сто динариев, схватил его за горло и стал душить, приговаривая: "Заплати то, что ты мне должен".
Тож співслуга його впав йому в ноги й почав його просити: Потерпи мені, я тобі зверну.
Тогда должник упал на колени и стал умолять его: "Потерпи, и я уплачу тебе сполна".
Та той не хотів, а пішов і кинув його в темницю, аж поки не поверне борг.
Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в темницу, пока тот не уплатит ему долг.
Якже побачили товариші його, що сталося, засмутились вельми, пішли до свого пана й розповіли йому про все сподіяне.
Когда другие слуги увидели, что случилось, то очень огорчились, пошли и рассказали господину о том, что произошло.
Тоді його пан покликав його і сказав до нього: Слуго лукавий! Я простив тобі ввесь борг той, бо ти мене благав.
Тогда хозяин призвал к себе раба и сказал ему: "Негодный раб! Ведь я простил тебе весь долг, потому что ты молил меня об этом.
Чи не слід було й тобі змилосердитись над твоїм товаришем, як я був змилосердився над тобою?
Так разве не должен был и ты проявить милосердие к своему товарищу, если даже я сжалился над тобой?"
І розгнівавшись його пан, передав його катам, аж поки йому не поверне всього боргу.
И в гневе господин приказал наказать его и держать в тюрьме до тех пор, пока он не выплатит всего, что был должен.