Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 20:14
-
Переклад Хоменка
Бери своє та йди! Хочу бо й цьому останньому дати, що й тобі.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Візьми своє, та й іди: я ж хочу й сьому останньому дати, що й тобі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Візьми своє і йди додому. Я ж хочу дати цьому останньому стільки, скільки й тобі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Візьми ти своє та й іди. Але я хочу дати й цьому́ ось останньому, як і тобі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Візьми своє і йди. Я хочу й цьому останньому дати так само, як і тобі; -
(ru) Синодальный перевод ·
возьми своё и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе; -
(en) King James Bible ·
Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee. -
(en) New International Version ·
Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you. -
(en) English Standard Version ·
Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так возьми свою плату и иди. А я хочу заплатить тем, кого я нанял последними, столько же, сколько и тебе. -
(en) New King James Version ·
Take what is yours and go your way. I wish to give to this last man the same as to you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Возьми, что тебе положено и иди своей дорогой, а я желаю дать этому последнему столько же, сколько тебе. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Take what is thine and go. But it is my will to give to this last even as to thee: -
(en) New Living Translation ·
Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.