Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 21:28
-
Переклад Хоменка
Як вам здається? Один чоловік мав двох синів. Звернувшись до першого, він мовив: Піди, дитино, нині працювати у винограднику.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ви ж як думаєте? Чоловік мав двоє дїтей; і, прийшовши до одного, рече: Дитино, йди сьогоднї роби в винограднику моїм. -
(ua) Сучасний переклад ·
«От як ви вважаєте: один чоловік мав двох синів. Підійшов він до старшого, та й каже: „Сину, йди сьогодні працювати у винограднику”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як вам здається? Один чоловік мав двох синів. Прийшовши до першого, він сказав: „Піди но, дитино, сьогодні, працюй у винограднику!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як вам здається? Один чоловік мав двох синів. І прийшовши до першого, сказав: Сину, іди попрацюй сьогодні у винограднику! -
(ru) Синодальный перевод ·
А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: «сын! пойди сегодня работай в винограднике моём». -
(en) King James Bible ·
The Parable of the Two Sons
But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. -
(en) New International Version ·
The Parable of the Two Sons
“What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work today in the vineyard.’ -
(en) English Standard Version ·
The Parable of the Two Sons
“What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошел к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике». -
(en) New King James Version ·
The Parable of the Two Sons
“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go, work today in my vineyard.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"А как вам кажется? У одного человека было два сына. Он подошёл к первому и говорит: "Сын, пойди поработай сегодня в моём винограднике". -
(en) New American Standard Bible ·
Parable of Two Sons
“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go work today in the vineyard.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
The Parable of the Two Sons
But what think ye? A man had two children, and coming to the first he said, Child, go to-day, work in [my] vineyard. -
(en) New Living Translation ·
Parable of the Two Sons
“But what do you think about this? A man with two sons told the older boy, ‘Son, go out and work in the vineyard today.’