Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Ісус, озвавшися, знову заговорив до них у притчах:
  • Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
  • “Царство Небесне схоже на царя, що справив своєму синові весілля.
  • — Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.
  • Він послав своїх слуг кликати запрошених на весілля, але вони не хотіли прийти.
  • Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
  • Тоді він знову послав інших слуг, кажучи: Мовте запрошеним: Ось я обід мій зготував: зарізано волів та підгодовану худобу все готове, ідіть на весілля.
  • Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».
  • Та ті тим знехтували й пішли собі, хто на власне поле, хто до свого крамарства;
  • Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
  • інші ж, схопивши слуг, познущалися з них і повбивали.
  • а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
  • Розгнівався цар і вислав військо, яке вигубило тих убивців, а їхнє місто спалило.
  • Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
  • Тоді він мовив своїм слугам: Обід — готовий, але запрошені були негідні.
  • Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.
  • Підіть, отже, на роздоріжжя і, кого лише здибаєте, кличте на весілля.
  • Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».
  • Вийшли ці слуги на дороги й зібрали всіх, кого тільки спіткали — злих і добрих, так що весільна світлиця була гостей повна.
  • Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.
  • Як же ввійшов той цар, щоб подивитися на гостей, побачив там чоловіка, що не був убраний у весільну одіж: ,
  • Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • і сказав до нього: Як то ти ввійшов сюди, друже, не маючи весільної одежі? А той мовчав.
  • «Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.
  • Тоді цар промовив до слуг: Зв'яжіте йому ноги й руки та й киньте геть у темряву кромішню! Там буде плач і скрегіт зубів.
  • Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
  • Багато бо покликаних, але вибраних мало.”
  • Ведь приглашенных много, но избранных мало.
  • Тоді фарисеї пішли й радили раду, як би його впіймати на слові.
  • После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
  • І вислали до нього своїх учнів разом з іродіянами. “Учителю”, —кажуть ті, — “ми знаємо, що ти щиросердий і що дороги Божої навчаєш по правді й не вважаєш ні на кого, бо не дивишся людям на обличчя.
  • Они подослали к Нему своих учеников и иродиан.119
    — Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
  • Скажи нам, як тобі здається: Чи дозволено давати кесареві податок, чи ні?”
  • Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?
  • Ісус же, знаючи їхнє лукавство, озвався: “Чого мене спокушаєте, лицеміри?
  • Иисус, зная их коварные намерения, сказал:
    — Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
  • Покажіть мені гріш податковий.” Ті принесли йому динарій.
  • Покажите Мне монету, которой платится дань.
    Они принесли Ему динарий.
  • Він спитав їх: “Чий це образ і напис?”
  • Иисус спросил их:
    — Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
  • Відповідають йому: “Кесарів.” Тоді він до них каже: “Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові.”
  • — Кесаря, — ответили они.
    Тогда Иисус сказал им:
    — Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
  • Почувши це, ті здивувались і, полишивши його, відійшли.
  • Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.
  • Того ж самого дня приступили до нього садукеї, що кажуть ніби нема воскресіння, і спитали його:
  • В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
  • “Учителю”, — кажуть, — “Мойсей мовив: Коли хто вмре бездітним, то нехай брат його одружиться з його жінкою і відродить потомство брата свого.
  • — Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род120 своему брату.121
  • Було в нас сім братів. І перший, одружившись, умер, не мавши потомства, і зоставив свою жінку братові своєму.
  • Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
  • Так само і другий і третій аж до сьомого.
  • То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
  • Нарешті, після всіх померла й жінка.
  • После всех умерла и женщина.
  • Отож, у воскресінні котрого з сімох буде вона жінка? Всі бо її мали.”
  • Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
  • Ісус у відповідь сказав їм: “Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані Божої сили.
  • Иисус ответил:
    — Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
  • У воскресінні не женяться і не виходять заміж, а є як ангели на небі.
  • Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
  • А щодо воскресіння мертвих, то хіба ви не читали слова Божого, яке вам каже:
  • Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
  • Я — Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова! Бог — не мертвих, але живих!”
  • «Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»?122 Он Бог не мертвых, а живых.
  • І чувши це народ, дивувався його навчанню.
  • Люди слушали и удивлялись Его учению.
  • Довідавшись, що він замкнув уста садукеям, фарисеї зібралися разом.
  • Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
  • І от один із них, законоучитель, спитав його, спокушаючи:
  • Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
  • “Учителю, котра найбільша заповідь у законі?”
  • — Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
  • Він же сказав до нього: “Люби Господа, Бога твого, всім твоїм серцем, усією твоєю душею і всією думкою твоєю:
  • Иисус ответил:
    — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
  • це найбільша й найперша заповідь.
  • Это первая и самая важная заповедь.
  • А друга подібна до неї: Люби ближнього твого, як себе самого.
  • Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».124
  • На ці дві заповіді ввесь закон і пророки спираються.”
  • Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.
  • Коли фарисеї були вкупі, Ісус спитав їх:
  • Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
  • “Що ви думаєте про Христа? Чий він син?” Кажуть йому: “Давидів.”
  • — Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?
    — Сын Давида, — ответили Ему.
  • Він до них мовить: “Як же Давид у надхненні називає його Господом,
  • Иисус говорит им:
    — Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
  • кажучи: Господь промовив Владиці моєму: Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів тобі під ноги.
  • «Сказал Господь Господу моему:
    Сядь по правую руку от Меня,
    пока Я не повергну врагов Твоих
    к ногам Твоим».125

  • Коли, отже, Давид його Господом називає, то як він може бути його сином?”
  • Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
  • І ніхто не міг йому відповісти й слова, і від того дня ніхто не важився більше його запитувати.
  • В ответ никто не мог сказать ни слова, и с этого дня они больше не решались задавать Ему вопросы.

  • ← (Матвія 21) | (Матвія 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025