Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Тоді Ісус промовив до народу й до своїх учнів:
“На катедрі Мойсея розсілись книжники та фарисеї.
Робіть і зберігайте все, що вони скажуть вам, але не робіть, як вони роблять. Бо вони говорять, а не роблять.
В'яжуть тяжкі, не під силу тягарі й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм рушити не хочуть.
Усі свої діла вони роблять на те, щоб бачили їх люди; поширюють свої філактери й побільшують свої китиці.
Люблять перші місця на бенкетах і перші сидження в синагогах
та вітання на майданах многолюдних, щоб люди звали їх: Учителю!
Ви ж не давайте себе звати: Учителю, — один бо ваш Учитель, ви ж усі брати.
Та й отця собі теж не йменуйте на землі: один бо у вас Отець — той, що на небі.
Ані наставниками не звіться, один бо ваш Наставник —Христос.
Найбільший з вас буде вам слугою.
Хто себе вивищить, той буде принижений, а хто себе принизить, той буде вивищений.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що людям замикаєте Царство Небесне! Самі не входите й не дозволяєте ввійти тим, які бажали б увійти.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що проходите море й землю, щоб придбати одного новонаверненого, і коли знайдете, то робите його гідним пекла, подвійно від вас гіршим.
Горе вам, сліпі проводирі, що кажете: Хто клянеться храмом, то це нічого; а хто клянеться золотом храму, той винуватий.
Нерозумні і сліпі! Що більше — золото чи храм, який освячує те золото?
І хто клянеться жертовником, то це нічого; хто ж клянеться тим даром, що на ньому, той винуватий.
Сліпі! Що більше? Дар чи жертовник, який освячує той дар?
Хто клянеться жертовником, той клянеться ним і всім тим, що на ньому.
І хто клянеться храмом, той клянеться ним і тим, хто живе в ньому.
І хто клянеться небом, той клянеться Божим престолом і тим, хто сидить на ньому.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що даєте десятину з м'яти, кропу і кмину, а занедбуєте, що найважливіше в законі: справедливість, милосердя і віру. І те слід робити, і того не слід лишати.
Сліпі проводирі, що комара відціджуєте, а ковтаєте верблюда.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що очищаєте зверху чашу й миску, а всередині вони повні здирства та нездержливости.
Сліпий фарисею! Очисть но спершу середину чаші й миски, щоб і назовні були чисті.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що схожі на гроби побілені, які зверху гарними здаються, а всередині повні кісток мертвих і всякої нечисти.
Отак і ви: назовні здаєтесь людям справедливі, а всередині ви сповнені лицемірства й беззаконня.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що будуєте гроби пророків та оздоблюєте нагробники праведних,
і виговорюєте: Якби ми жили за батьків наших, ми не були б причетні з ними крови пророчої.
Ви, таким чином, самі признаєтесь, що ви сини тих, які пророків убивали.
Доповнюйте й ви мірку батьків ваших!
Змії, гадюче поріддя! Як можете ви уникнути пекельного засуду?
Тому то посилаю до вас пророків, мудреців і книжників. Ви деяких з них уб'єте й розіпнете, а деяких бичуватимете в ваших синагогах і гонитимете з міста в місто,
щоб таким чином упала на вас уся кров праведна, пролита на землі, від крови праведного Авеля до крови Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між святинею і жертовником.
Істинно кажу вам: Усе це впаде на цей рід!
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! Скільки разів хотів я зібрати дітей твоїх, як квочка збирає курчат своїх під крила, — але ви не бажали!
Ось дім ваш лишиться вам порожній.
Кажу бо вам: Ви не побачите мене віднині, доки не скажете: Благословен той, що йде в ім'я Господнє!”
← (Матвія 22) | (Матвія 24) →