Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:10
-
Переклад Хоменка
Ані наставниками не звіться, один бо ваш Наставник —Христос.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не звіть ся наставниками, один бо в вас наставник — Христос. -
(ua) Сучасний переклад ·
Так само хай не звуть вас господарями, бо лише один у вас Господар — це Мeсія. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не звіться наста́вниками, — бо один вам Наста́вник, — Христос. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не називайтеся і наставниками, бо є один у вас Наставник — Христос. -
(ru) Синодальный перевод ·
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос. -
(en) King James Bible ·
Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ. -
(en) New International Version ·
Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah. -
(en) English Standard Version ·
Neither be called instructors, for you have one instructor, the Christ. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть вас не называют наставниками, потому что у вас один только Наставник — Христос. -
(en) New King James Version ·
And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И не позволяйте людям называть вас господином, ибо один у вас Наставник-Христос. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ. -
(en) Darby Bible Translation ·
Neither be called instructors, for one is your instructor, the Christ. -
(en) New Living Translation ·
And don’t let anyone call you ‘Teacher,’ for you have only one teacher, the Messiah.