Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
“На катедрі Мойсея розсілись книжники та фарисеї.
глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї.
Робіть і зберігайте все, що вони скажуть вам, але не робіть, як вони роблять. Бо вони говорять, а не роблять.
Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по дїлам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять.
В'яжуть тяжкі, не під силу тягарі й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм рушити не хочуть.
Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх.
Усі свої діла вони роблять на те, щоб бачили їх люди; поширюють свої філактери й побільшують свої китиці.
Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй,
Люблять перші місця на бенкетах і перші сидження в синагогах
і люблять перші місця на бенкетах, і перші сїдання по школах,
та вітання на майданах многолюдних, щоб люди звали їх: Учителю!
і витання на торгах, і щоб звали їх люде: Учителю, учителю.
Ви ж не давайте себе звати: Учителю, — один бо ваш Учитель, ви ж усі брати.
Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель — Христос; усї ж ви брати.
Та й отця собі теж не йменуйте на землі: один бо у вас Отець — той, що на небі.
І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі.
Ані наставниками не звіться, один бо ваш Наставник —Христос.
І не звіть ся наставниками, один бо в вас наставник — Христос.
Хто себе вивищить, той буде принижений, а хто себе принизить, той буде вивищений.
Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що людям замикаєте Царство Небесне! Самі не входите й не дозволяєте ввійти тим, які бажали б увійти.
Горе ж вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що зачиняєте царство небесне перед людьми; ви бо не входите, й тих, що входять, не пускаєте ввійти.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що проходите море й землю, щоб придбати одного новонаверненого, і коли знайдете, то робите його гідним пекла, подвійно від вас гіршим.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що жерете доми вдовиць, й задля виду довго молитесь; тим ще тяжчий приймете осуд.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що проходите море й землю, щоб зробити одного нововірця, і коли станеть ся, робите його сином пекла, удвоє гіршим вас.
Горе вам, сліпі проводирі, що кажете: Хто клянеться храмом, то це нічого; а хто клянеться золотом храму, той винуватий.
Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом церковним, винуватий!
Нерозумні і сліпі! Що більше — золото чи храм, який освячує те золото?
Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото?
І хто клянеться жертовником, то це нічого; хто ж клянеться тим даром, що на ньому, той винуватий.
І: Хто клясти меть ся жертівнею, нїчого; хто ж покленеть ся даром, що на нїй, винуватий.
Сліпі! Що більше? Дар чи жертовник, який освячує той дар?
Дурні й слїпі: що бо більше: дар, чи жертівня, що осьвячує дар?
Хто клянеться жертовником, той клянеться ним і всім тим, що на ньому.
Оце ж, хто кленеть ся жертівнею, кленеть ся нею і всїм, що зверху неї.
І хто клянеться храмом, той клянеться ним і тим, хто живе в ньому.
І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй.
І хто клянеться небом, той клянеться Божим престолом і тим, хто сидить на ньому.
І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що даєте десятину з м'яти, кропу і кмину, а занедбуєте, що найважливіше в законі: справедливість, милосердя і віру. І те слід робити, і того не слід лишати.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що даєте десятину з мяти, й кропу, й кмину, а залишили важнїще в законї: суд, і милость, і віру. Се повинні були робити, да й того не залишати.
Сліпі проводирі, що комара відціджуєте, а ковтаєте верблюда.
Проводирі слїпі, що відцїджуєте комара, верблюда ж глитаєте.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що очищаєте зверху чашу й миску, а всередині вони повні здирства та нездержливости.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що очищаєте зверху чашу й блюдо, у серединї ж повні вони здирства та неправди.
Сліпий фарисею! Очисть но спершу середину чаші й миски, щоб і назовні були чисті.
Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що схожі на гроби побілені, які зверху гарними здаються, а всередині повні кісток мертвих і всякої нечисти.
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в серединї ж повні кісток мертвих і всякої нечисти.
Отак і ви: назовні здаєтесь людям справедливі, а всередині ви сповнені лицемірства й беззаконня.
Так і ви зверху являєтесь людям праведні, в серединї ж повні лицемірства та беззаконня.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що будуєте гроби пророків та оздоблюєте нагробники праведних,
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,
і виговорюєте: Якби ми жили за батьків наших, ми не були б причетні з ними крови пророчої.
і мовляєте: Коли б ми були за часів батьків наших, не були б спільниками їх у крові пророків.
Ви, таким чином, самі признаєтесь, що ви сини тих, які пророків убивали.
Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків.
Змії, гадюче поріддя! Як можете ви уникнути пекельного засуду?
Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекольного?
Тому то посилаю до вас пророків, мудреців і книжників. Ви деяких з них уб'єте й розіпнете, а деяких бичуватимете в ваших синагогах і гонитимете з міста в місто,
Тим же то ось я посилаю до вас пророків, і мудрцїв, і письменників, і одних з них повбиваєте та порозпинаєте, а инших бити мете по школах ваших, та гонити мете від города в город:
щоб таким чином упала на вас уся кров праведна, пролита на землі, від крови праведного Авеля до крови Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між святинею і жертовником.
щоб упала на вас уся кров праведна, пролита на землї від крові Авеля праведного до крові Захарії, сина Варахіїного, що вбили ви між церквою й жертівнею.
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! Скільки разів хотів я зібрати дітей твоїх, як квочка збирає курчат своїх під крила, — але ви не бажали!
Єрусалиме, Єрусалиме, що повбивав єси пророків, і покаменував посланих до тебе! скільки раз хотїв я зібрати дїтей твоїх, як курка збирає курчат своїх під крила, й не схотїли!