Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
“На катедрі Мойсея розсілись книжники та фарисеї.
і сказав: „На сиді́нні Мойсеєвім усілися книжники та фарисеї.
Робіть і зберігайте все, що вони скажуть вам, але не робіть, як вони роблять. Бо вони говорять, а не роблять.
Тож усе, що́ вони скажуть вам, — робіть і виконуйте; та за вчинками їхніми не робіть, бо говорять вони — та не роблять того́!
В'яжуть тяжкі, не під силу тягарі й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм рушити не хочуть.
Вони ж в'яжуть тяжкі тягарі, і кладуть їх на лю́дські раме́на, самі ж навіть пальцем своїм не хотять їх пору́шити.
Усі свої діла вони роблять на те, щоб бачили їх люди; поширюють свої філактери й побільшують свої китиці.
Усі ж учинки свої вони роблять, щоб їх бачили люди, і богомі́лля свої розширяють, і здовжують ки́тиці.
Люблять перші місця на бенкетах і перші сидження в синагогах
І люблять вони передніші місця на бенке́тах, і передніші лавки́ в синагогах,
та вітання на майданах многолюдних, щоб люди звали їх: Учителю!
і привіти на ринках, і щоб звали їх люди: Учителю!
Ви ж не давайте себе звати: Учителю, — один бо ваш Учитель, ви ж усі брати.
А ви вчителями не звіться, — бо один вам Учитель, а ви всі брати́.
Та й отця собі теж не йменуйте на землі: один бо у вас Отець — той, що на небі.
І не називайте нікого отцем на землі, — бо один вам Отець, що на небі.
Ані наставниками не звіться, один бо ваш Наставник —Христос.
І не звіться наста́вниками, — бо один вам Наста́вник, — Христос.
Хто себе вивищить, той буде принижений, а хто себе принизить, той буде вивищений.
Хто бо підно́ситься, — буде понижений, хто ж понижується, той піднесе́ться.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що людям замикаєте Царство Небесне! Самі не входите й не дозволяєте ввійти тим, які бажали б увійти.
Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що перед людьми́ зачиняєте Царство Небесне, — бо й самі ви не вхо́дите, ані тих, хто хоче ввійти, увійти не пускаєте!
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що проходите море й землю, щоб придбати одного новонаверненого, і коли знайдете, то робите його гідним пекла, подвійно від вас гіршим.
(Горе ж вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що вдови́ні хати поїдаєте, і напо́каз молитесь довго, — через те осуд тяжчий ви при́ймете!)
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що обходите море та землю, щоб придбати нововірця одно́го; а коли те стається, то робите його сином геє́нни, вдвоє гіршим від вас!
Горе вам, сліпі проводирі, що кажете: Хто клянеться храмом, то це нічого; а хто клянеться золотом храму, той винуватий.
Горе вам, проводирі́ ви сліпі, що говорите: „Коли хто поклянеться храмом, то нічого; а хто поклянеться золотом храму, то той винуватий“.
Нерозумні і сліпі! Що більше — золото чи храм, який освячує те золото?
Нерозумні й сліпі, — що бо більше: чи золото, чи той храм, що освячує золото?
І хто клянеться жертовником, то це нічого; хто ж клянеться тим даром, що на ньому, той винуватий.
І: „Коли хто поклянеться же́ртівником, — то нічого, а хто поклянеться жертвою, що на нім, то він винуватий“.
Сліпі! Що більше? Дар чи жертовник, який освячує той дар?
Нерозумні й сліпі, — що́ бо більше: чи жертва, чи той же́ртівник, що освячує жертву?
Хто клянеться жертовником, той клянеться ним і всім тим, що на ньому.
Отож, хто клянеться же́ртівником, — клянеться ним та всім, що на ньому.
І хто клянеться храмом, той клянеться ним і тим, хто живе в ньому.
І хто храмом клянеться, — клянеться ним та Тим, Хто живе в нім.
І хто клянеться небом, той клянеться Божим престолом і тим, хто сидить на ньому.
І хто небом клянеться, — клянеться Божим престолом і Тим, Хто на ньому сидить.
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що даєте десятину з м'яти, кропу і кмину, а занедбуєте, що найважливіше в законі: справедливість, милосердя і віру. І те слід робити, і того не слід лишати.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що даєте десятину із м'я́ти, і га́нусу й кми́ну, але найважливіше в Зако́ні поки́нули: суд, милосе́рдя та віру; це треба робити, і того не ки́дати.
Сліпі проводирі, що комара відціджуєте, а ковтаєте верблюда.
Проводирі́ ви сліпі, що відціджуєте комаря́, а верблю́да ковтаєте!
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що очищаєте зверху чашу й миску, а всередині вони повні здирства та нездержливости.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що чистите зовнішність ку́хля та миски, а всере́дині повні вони здирства й кривди!
Сліпий фарисею! Очисть но спершу середину чаші й миски, щоб і назовні були чисті.
Фарисею сліпий, — очисти перше сере́дину кухля, щоб чистий він був і назо́вні!
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що схожі на гроби побілені, які зверху гарними здаються, а всередині повні кісток мертвих і всякої нечисти.
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що подібні до гробі́в побі́лених, які гарними зверху здаються, а всере́дині повні трупних кісто́к та всякої нечи́стости!
Отак і ви: назовні здаєтесь людям справедливі, а всередині ви сповнені лицемірства й беззаконня.
Так і ви, — назовні здаєтеся лю́дям за праведних, а всере́дині повні лицемі́рства та беззаконня!
Горе вам, книжники й фарисеї, лицеміри, що будуєте гроби пророків та оздоблюєте нагробники праведних,
Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, що пророкам надгро́бники ставите, і праведникам прикраша́єте пам'ятники,
і виговорюєте: Якби ми жили за батьків наших, ми не були б причетні з ними крови пророчої.
та говорите: „Якби ми жили́ за днів наших батьків, то ми не були б спільника́ми їхніми в крові пророків“.
Ви, таким чином, самі признаєтесь, що ви сини тих, які пророків убивали.
Тим самим на себе свідкуєте, що сини ви убивців пророків.
Змії, гадюче поріддя! Як можете ви уникнути пекельного засуду?
О змії, о ро́де гадю́чий, — я́к ви втечете від за́суду до геє́нни?
Тому то посилаю до вас пророків, мудреців і книжників. Ви деяких з них уб'єте й розіпнете, а деяких бичуватимете в ваших синагогах і гонитимете з міста в місто,
І ось тому́ посилаю до вас Я пророків, і мудрих, і книжників; частину їх ви повбиваєте та розіпне́те, а частину їх ви бичува́тимете в синагогах своїх, і будете гнати з міста до міста.
щоб таким чином упала на вас уся кров праведна, пролита на землі, від крови праведного Авеля до крови Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між святинею і жертовником.
Щоб спала на вас уся праведна кров, що пролита була на землі, від крови Авеля праведного, аж до крови Заха́рія, Варахі́їного сина, що ви замордували його між храмом і же́ртівником!
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! Скільки разів хотів я зібрати дітей твоїх, як квочка збирає курчат своїх під крила, — але ви не бажали!
Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків та каменуєш посланих до те́бе! Скільки разів Я хотів зібрати діти твої, як квочка збирає під крила курчаток своїх, — та ви не захотіли!