Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 24:41
-
Переклад Хоменка
Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся. -
(ua) Сучасний переклад ·
Дві жінки разом молотимуть зерно на жорнах: одну з них буде взято, а друга залишиться. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться. -
(ru) Синодальный перевод ·
две мелющие в жерновах: одна берётся, а другая оставляется. -
(en) King James Bible ·
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left. -
(en) New International Version ·
Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left. -
(en) English Standard Version ·
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left. -
(ru) Новый русский перевод ·
Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена. -
(en) New King James Version ·
Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Две женщины будут молоть зерно на жерновах, и одна из них будет взята, а другая оставлена. -
(en) New American Standard Bible ·
“Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left. -
(en) Darby Bible Translation ·
two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left. -
(en) New Living Translation ·
Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.