Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 24:48
-
Переклад Хоменка
Коли ж той злий слуга скаже в своєму серці: Мій пан бариться, —
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А которий лукавий слуга казати ме в серцї своїм: Забарить ся мій пан прийти, -
(ua) Сучасний переклад ·
Уявіть собі навпаки, поганого слугу, який говорить сам собі: „Мій господар забарився” — і тоді почне бити інших слуг, їсти й пити з п’яницями. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як той злий раб скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“, -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли той злий раб скаже у своєму серці: Мій пан запізнюється! — -
(ru) Синодальный перевод ·
Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своём: «не скоро придёт господин мой», -
(en) King James Bible ·
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; -
(en) New International Version ·
But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’ -
(en) English Standard Version ·
But if that wicked servant says to himself, ‘My master is delayed,’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нерадивый же слуга, который говорит себе: "Мой господин возвратится не скоро", -
(en) New American Standard Bible ·
“But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’ -
(en) Darby Bible Translation ·
But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come, -
(en) New Living Translation ·
But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’