Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Ісус вийшов з храму, і коли він ішов, учні його приступили до нього, щоб показати йому храмові будівлі.
Jesus Foretells Destruction of the Temple
Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
Він же у відповідь сказав їм: “Чи бачите це все? Істинно кажу вам: Не лишиться тут камінь на камені, який не був би перевернений.”
But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
І коли він сів на горі Оливній, його учні приступили до нього насамоті й запитували: “Скажи нам, коли це буде і який буде знак твого приходу й кінця світу?”
Signs of the End of the Age
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
Ісус у відповідь мовив їм: “Глядіть, щоб ніхто не звів вас.
And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
Багато бо прийде в моє ім'я, що будуть казати: Я — Христос, — і зведуть багатьох.
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
Ви почуєте про війни та воєнні поголоски; глядіть же, не тривожтесь, бо треба, щоб це все сталося, але це не кінець ще.
And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
Народ бо на народ повстане й царство на царство. Голод, чума та землетруси будуть по різних місцях,
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
Тоді видадуть вас на муки й уб'ють вас; вас будуть ненавидіти всі народи імени мого ради.
“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
Багато тоді спокусяться і видаватимуть один одного й будуть ненавидіти один одного.
Чимало лжепророків устане і зведуть багато людей.
And many false prophets will arise and lead many astray.
Через те, що розбуяє беззаконня, любов багатьох охолоне.
And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
І ця Євангелія Царства буде проповідуватись по всьому світі, на свідоцтво всім народам. І тоді прийде кінець.
And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
Отож, коли побачите “мерзоту запустіння”, провіщену пророком Даниїлом, поставлену на святім місці — хто читає, нехай розуміє! —
The Abomination of Desolation
“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
тоді ті, що в Юдеї, нехай втікають у гори;
then let those who are in Judea flee to the mountains.
а хто на покрівлі, хай не сходить узяти речі з своєї хати,
Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
і хто в полі, хай не повертається назад узяти свою одіж!
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
Горе вагітним і годуючим за тих днів!
And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
Моліться, щоб ваша втеча не сталася зимою, ані в суботу.
Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
Скорбота ж: тоді велика буде, якої не було від початку світу аж понині, та й не буде.
For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
І коли б ті дні не були вкорочені, ніхто б не врятувався; але заради вибраних будуть вкорочені дні тії.
And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
І коли хто скаже тоді вам: Глянь, ось Христос, чи онде, — не вірте,
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
бо встануть лжехристи та ложні пророки, які чинитимуть великі знаки й чуда, щоб, коли можна, звести навіть і вибраних.
For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
Коли вам, отже, скажуть: Ось він у пустині, — не виходьте; ось він, у криївках, — не вірте!
So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
Як блискавка, що на сході блисне й вмить аж на самім заході сяє, так буде й прихід Чоловічого Сина.
For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
Негайно по тих днях скорботних сонце затьмиться, місяць не дасть більше свого відблиску, зорі падатимуть з неба і захитаються небесні сили.
The Coming of the Son of Man
“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
Тоді на небі з'явиться знак Сина Чоловічого, і тоді заридають усі племена землі й побачать Чоловічого Сина, що надходитиме на небесних хмарах з потугою та славою великою.
Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Він пошле своїх ангелів із сурмою вельми голосною, і ті зберуть вибраних його з чотирьох вітрів, від одного аж до другого кінця неба.
And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Від смоковниці навчіться притчі. Коли віття її стає м'яке й вона листя виганяє, ви знаєте, що близько літо.
The Lesson of the Fig Tree
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
Отак і ви: коли це все побачите, знайте, що він уже близько під дверима.
So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
Істинно кажу вам: Цей рід не промине, поки не збудеться все це.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Небо й земля перейдуть, але слова мої не перейдуть.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
А про той день і годину ніхто не знає, ані ангели небесні, — лише один Отець.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого.
For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
Бо як за днів перед потопом, їли й пили, женилися та віддавались аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
і ніхто не знав нічого, аж поки не прийшов потоп і забрав усіх, — так буде й прихід Сина Чоловічого.
and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
Тоді з двох, що будуть у полі, одного візьмуть, другий залишиться.
Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
Чувайте отже, бо не знаєте, якого дня Господь ваш прийде.
Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
Знайте те, що коли б господар відав, у яку сторожу прийде злодій, пильнував би він і не дав би підкопати свого дому.
But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
Тому й ви будьте готові, бо Син Чоловічий прийде тієї години, що про неї ви й не думаєте.
Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
Котрий є вірним та мудрим слугою, що його пан настановив над челяддю своєю давати їм поживу своєчасно?
Щасливий той слуга, як його пан, повернувшися, знайде його при роботі.
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
Істинно кажу вам, що він поставить його над усім своїм маєтком.
Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
Коли ж той злий слуга скаже в своєму серці: Мій пан бариться, —
But if that wicked servant says to himself, ‘My master is delayed,’
та й почне бити своїх товаришів-слуг, їсти та пити з п'яницями, —
то прийде пан того слуги за дня, якого він не сподівається, і за години, якої він не знає,
the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know