Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Ісус вийшов з храму, і коли він ішов, учні його приступили до нього, щоб показати йому храмові будівлі.
Signs of Christ’s Return
Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
Він же у відповідь сказав їм: “Чи бачите це все? Істинно кажу вам: Не лишиться тут камінь на камені, який не був би перевернений.”
And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
І коли він сів на горі Оливній, його учні приступили до нього насамоті й запитували: “Скажи нам, коли це буде і який буде знак твого приходу й кінця світу?”
As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
Ісус у відповідь мовив їм: “Глядіть, щоб ніхто не звів вас.
And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.
Багато бо прийде в моє ім'я, що будуть казати: Я — Христос, — і зведуть багатьох.
“For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
Ви почуєте про війни та воєнні поголоски; глядіть же, не тривожтесь, бо треба, щоб це все сталося, але це не кінець ще.
“You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.
Народ бо на народ повстане й царство на царство. Голод, чума та землетруси будуть по різних місцях,
“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.
Тоді видадуть вас на муки й уб'ють вас; вас будуть ненавидіти всі народи імени мого ради.
“Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
Багато тоді спокусяться і видаватимуть один одного й будуть ненавидіти один одного.
“At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
Чимало лжепророків устане і зведуть багато людей.
“Many false prophets will arise and will mislead many.
Через те, що розбуяє беззаконня, любов багатьох охолоне.
“Because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.
Але хто витримає до останку, той спасеться.
“But the one who endures to the end, he will be saved.
І ця Євангелія Царства буде проповідуватись по всьому світі, на свідоцтво всім народам. І тоді прийде кінець.
“This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
Отож, коли побачите “мерзоту запустіння”, провіщену пророком Даниїлом, поставлену на святім місці — хто читає, нехай розуміє! —
Perilous Times
“Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
тоді ті, що в Юдеї, нехай втікають у гори;
then those who are in Judea must flee to the mountains.
а хто на покрівлі, хай не сходить узяти речі з своєї хати,
“Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.
і хто в полі, хай не повертається назад узяти свою одіж!
“Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
Горе вагітним і годуючим за тих днів!
“But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
Моліться, щоб ваша втеча не сталася зимою, ані в суботу.
“But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.
Скорбота ж: тоді велика буде, якої не було від початку світу аж понині, та й не буде.
“For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.
І коли б ті дні не були вкорочені, ніхто б не врятувався; але заради вибраних будуть вкорочені дні тії.
“Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
І коли хто скаже тоді вам: Глянь, ось Христос, чи онде, — не вірте,
“Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.
бо встануть лжехристи та ложні пророки, які чинитимуть великі знаки й чуда, щоб, коли можна, звести навіть і вибраних.
“For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
Коли вам, отже, скажуть: Ось він у пустині, — не виходьте; ось він, у криївках, — не вірте!
“So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.
Як блискавка, що на сході блисне й вмить аж на самім заході сяє, так буде й прихід Чоловічого Сина.
“For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
Негайно по тих днях скорботних сонце затьмиться, місяць не дасть більше свого відблиску, зорі падатимуть з неба і захитаються небесні сили.
The Glorious Return
“But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
Тоді на небі з'явиться знак Сина Чоловічого, і тоді заридають усі племена землі й побачать Чоловічого Сина, що надходитиме на небесних хмарах з потугою та славою великою.
“And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory.
Він пошле своїх ангелів із сурмою вельми голосною, і ті зберуть вибраних його з чотирьох вітрів, від одного аж до другого кінця неба.
“And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
Від смоковниці навчіться притчі. Коли віття її стає м'яке й вона листя виганяє, ви знаєте, що близько літо.
Parable of the Fig Tree
“Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
Отак і ви: коли це все побачите, знайте, що він уже близько під дверима.
so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
Істинно кажу вам: Цей рід не промине, поки не збудеться все це.
“Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Небо й земля перейдуть, але слова мої не перейдуть.
“Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
А про той день і годину ніхто не знає, ані ангели небесні, — лише один Отець.
“But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого.
“For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
Бо як за днів перед потопом, їли й пили, женилися та віддавались аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,
“For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
і ніхто не знав нічого, аж поки не прийшов потоп і забрав усіх, — так буде й прихід Сина Чоловічого.
and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
Тоді з двох, що будуть у полі, одного візьмуть, другий залишиться.
“Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
“Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.
Чувайте отже, бо не знаєте, якого дня Господь ваш прийде.
Be Ready for His Coming
“Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
Знайте те, що коли б господар відав, у яку сторожу прийде злодій, пильнував би він і не дав би підкопати свого дому.
“But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
Тому й ви будьте готові, бо Син Чоловічий прийде тієї години, що про неї ви й не думаєте.
“For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
Котрий є вірним та мудрим слугою, що його пан настановив над челяддю своєю давати їм поживу своєчасно?
“Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?
Щасливий той слуга, як його пан, повернувшися, знайде його при роботі.
“Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
Істинно кажу вам, що він поставить його над усім своїм маєтком.
“Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
Коли ж той злий слуга скаже в своєму серці: Мій пан бариться, —
“But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’
та й почне бити своїх товаришів-слуг, їсти та пити з п'яницями, —
and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;
то прийде пан того слуги за дня, якого він не сподівається, і за години, якої він не знає,
the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,