Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

Переклад Хоменка

Переклад Огієнка

  • Ісус вийшов з храму, і коли він ішов, учні його приступили до нього, щоб показати йому храмові будівлі.
  • І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмо́ві.
  • Він же у відповідь сказав їм: “Чи бачите це все? Істинно кажу вам: Не лишиться тут камінь на камені, який не був би перевернений.”
  • Він же промовив у відповідь їм: „Чи бачите ви все оце? Поправді кажу́ вам: Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
  • І коли він сів на горі Оливній, його учні приступили до нього насамоті й запитували: “Скажи нам, коли це буде і який буде знак твого приходу й кінця світу?”
  • Коли ж Він сидів на Оли́вній горі, підійшли Його учні до Нього само́тньо й спитали: „Скажи нам, — коли станеться це? І яка буде ознака прихо́ду Твого й кінця віку?“
  • Ісус у відповідь мовив їм: “Глядіть, щоб ніхто не звів вас.
  • Ісус же промовив у відповідь їм: „Стережіться, щоб вас хто не звів!
  • Багато бо прийде в моє ім'я, що будуть казати: Я — Христос, — і зведуть багатьох.
  • Бо багато хто при́йде в Ім'я́ Моє, кажучи: „Я Христос“. І зведуть багатьох.
  • Ви почуєте про війни та воєнні поголоски; глядіть же, не тривожтесь, бо треба, щоб це все сталося, але це не кінець ще.
  • Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки́, — глядіть, не лякайтесь, бо „статись належить тому“. Але це не кінець ще.
  • Народ бо на народ повстане й царство на царство. Голод, чума та землетруси будуть по різних місцях,
  • Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми.
  • та все це — початок страждання.
  • А все це — поча́ток терпінь породільних.
  • Тоді видадуть вас на муки й уб'ють вас; вас будуть ненавидіти всі народи імени мого ради.
  • На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє.
  • Багато тоді спокусяться і видаватимуть один одного й будуть ненавидіти один одного.
  • І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один о́дного будуть, і один о́дного будуть нена́видіти.
  • Чимало лжепророків устане і зведуть багато людей.
  • Постане багато фальшивих пророків, — і зведу́ть багатьо́х.
  • Через те, що розбуяє беззаконня, любов багатьох охолоне.
  • І через розрі́ст беззаконства любов багатьох охоло́не.
  • Але хто витримає до останку, той спасеться.
  • А хто витерпить аж до кінця, — той буде спасе́ний!
  • І ця Євангелія Царства буде проповідуватись по всьому світі, на свідоцтво всім народам. І тоді прийде кінець.
  • І проповідана буде ця Євангелія Царства по ці́лому світові, на свідо́цтво наро́дам усім. І тоді при́йде кінець!
  • Отож, коли побачите “мерзоту запустіння”, провіщену пророком Даниїлом, поставлену на святім місці — хто читає, нехай розуміє! —
  • Тож, коли ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, що про неї звіщав був пророк Даниїл, на місці святому, — хто читає, нехай розуміє, —
  • тоді ті, що в Юдеї, нехай втікають у гори;
  • тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають.
  • а хто на покрівлі, хай не сходить узяти речі з своєї хати,
  • Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого́.
  • і хто в полі, хай не повертається назад узяти свою одіж!
  • І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
  • Горе вагітним і годуючим за тих днів!
  • Горе ж вагі́тним і тим, хто годує грудьми́, за днів тих!
  • Моліться, щоб ваша втеча не сталася зимою, ані в суботу.
  • Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу.
  • Скорбота ж: тоді велика буде, якої не було від початку світу аж понині, та й не буде.
  • Бо скорбо́та велика настане тоді, „якої не було́ з первопо́чину світу аж досі“ й не бу́де.
  • І коли б ті дні не були вкорочені, ніхто б не врятувався; але заради вибраних будуть вкорочені дні тії.
  • І коли б не вкороти́лись ті дні, не спаслася б ніяка люди́на; але через ви́браних дні ті вкоро́тяться.
  • І коли хто скаже тоді вам: Глянь, ось Христос, чи онде, — не вірте,
  • Тоді, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут" чи „Отам“, — не йміть віри.
  • бо встануть лжехристи та ложні пророки, які чинитимуть великі знаки й чуда, щоб, коли можна, звести навіть і вибраних.
  • Бо постануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели́ б, коли б можна, і ви́браних.
  • Ось я попередив вас.
  • Оце Я наперед вам сказав.
  • Коли вам, отже, скажуть: Ось він у пустині, — не виходьте; ось він, у криївках, — не вірте!
  • А коли скажуть вам: „Ось Він у пустині“ — не виходьте, „Ось Він у криївках“ — не вірте!
  • Як блискавка, що на сході блисне й вмить аж на самім заході сяє, так буде й прихід Чоловічого Сина.
  • Бо як бли́скавка та вибігає зо схо́ду, і з'являється аж до за́ходу, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
  • Де бо є мрець, там і орли зберуться.
  • Бо де труп, — там зберуться орли́.
  • Негайно по тих днях скорботних сонце затьмиться, місяць не дасть більше свого відблиску, зорі падатимуть з неба і захитаються небесні сили.
  • І зараз, по скорботі тих днів, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла“, і зорі попа́дають з неба, і сили небесні пору́шаться.
  • Тоді на небі з'явиться знак Сина Чоловічого, і тоді заридають усі племена землі й побачать Чоловічого Сина, що надходитиме на небесних хмарах з потугою та славою великою.
  • І того ча́су на небі з'я́виться знак Сина Лю́дського, і тоді „заголосять всі зе́мні племе́на“, і побачать вони „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах небесних" із великою поту́гою й славою.
  • Він пошле своїх ангелів із сурмою вельми голосною, і ті зберуть вибраних його з чотирьох вітрів, від одного аж до другого кінця неба.
  • І пошле анголі́в Своїх Він із голосним сурмови́м гуком, і зберуть Його ви́браних — „від вітрі́в чотирьох, від кінців неба аж до кі́нців його“.
  • Від смоковниці навчіться притчі. Коли віття її стає м'яке й вона листя виганяє, ви знаєте, що близько літо.
  • Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і ки́неться листя, то ви знаєте, що близько вже літо.
  • Отак і ви: коли це все побачите, знайте, що він уже близько під дверима.
  • Так і ви: коли все це побачите, знайте, що бли́зько, — під дверима!
  • Істинно кажу вам: Цей рід не промине, поки не збудеться все це.
  • Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться.
  • Небо й земля перейдуть, але слова мої не перейдуть.
  • Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої!
  • А про той день і годину ніхто не знає, ані ангели небесні, — лише один Отець.
  • А про день той й годину не знає ніхто: ані анголи́ небесні, ані Син, — лише́ Сам Отець.
  • Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого.
  • Як було за днів Но́євих, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
  • Бо як за днів перед потопом, їли й пили, женилися та віддавались аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,
  • Бо так само, як за днів до пото́пу всі їли й пили, женилися й заміж вихо́дили, аж до дня, „коли Ной увійшов до ковче́гу“,
  • і ніхто не знав нічого, аж поки не прийшов потоп і забрав усіх, — так буде й прихід Сина Чоловічого.
  • і не знали, аж поки пото́п прийшов та й усіх забрав, — так буде і при́хід Сина Лю́дського.
  • Тоді з двох, що будуть у полі, одного візьмуть, другий залишиться.
  • Будуть двоє на полі тоді, — один ві́зьметься, а другий поли́шиться.
  • Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
  • Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться.
  • Чувайте отже, бо не знаєте, якого дня Господь ваш прийде.
  • Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня при́йде Господь ваш.
  • Знайте те, що коли б господар відав, у яку сторожу прийде злодій, пильнував би він і не дав би підкопати свого дому.
  • Знайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й сторожі при́йде зло́дій, то він пильнував би, і підкопа́ти свого дому не дав би.
  • Тому й ви будьте готові, бо Син Чоловічий прийде тієї години, що про неї ви й не думаєте.
  • Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!
  • Котрий є вірним та мудрим слугою, що його пан настановив над челяддю своєю давати їм поживу своєчасно?
  • Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челя́дниками давати своєчасно поживу для них?
  • Щасливий той слуга, як його пан, повернувшися, знайде його при роботі.
  • Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так!
  • Істинно кажу вам, що він поставить його над усім своїм маєтком.
  • Поправді кажу́ вам, що над ці́лим маєтком своїм він поставить його.
  • Коли ж той злий слуга скаже в своєму серці: Мій пан бариться, —
  • А як той злий раб скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“,
  • та й почне бити своїх товаришів-слуг, їсти та пити з п'яницями, —
  • і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яни́цями,
  • то прийде пан того слуги за дня, якого він не сподівається, і за години, якої він не знає,
  • то пан того раба при́йде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.
  • та й розітне його надвоє і долю його з лицемірами покладе. Там буде плач і скрегіт зубів.”
  • І він пополови́ні розі́тне його́, і визначить долю йому з лицемірами, — буде плач там і скре́гіт зубів!

  • ← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025