Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Ісус вийшов з храму, і коли він ішов, учні його приступили до нього, щоб показати йому храмові будівлі.
  • Вийшовши, Ісус пішов від храму; Його учні підійшли до Нього, щоби показати Йому будівлі храму.
  • Він же у відповідь сказав їм: “Чи бачите це все? Істинно кажу вам: Не лишиться тут камінь на камені, який не був би перевернений.”
  • А Ісус у відповідь сказав їм: Чи не бачите все це? Запевняю вас: не залишиться тут каменя на камені, який не буде зруйнований.
  • І коли він сів на горі Оливній, його учні приступили до нього насамоті й запитували: “Скажи нам, коли це буде і який буде знак твого приходу й кінця світу?”
  • Коли Він сидів на Оливній горі, до Нього на самоті підійшли учні, кажучи: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу та кінця віку?
  • Ісус у відповідь мовив їм: “Глядіть, щоб ніхто не звів вас.
  • У відповідь Ісус сказав їм: Стережіться, щоби хтось вас не ввів у оману,
  • Багато бо прийде в моє ім'я, що будуть казати: Я — Христос, — і зведуть багатьох.
  • бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Я — Христос! — і багатьох зведуть.
  • Ви почуєте про війни та воєнні поголоски; глядіть же, не тривожтесь, бо треба, щоб це все сталося, але це не кінець ще.
  • Ви почуєте про війни і про чутки воєнні. Глядіть, не жахайтеся, бо має так статися; але це ще не кінець.
  • Народ бо на народ повстане й царство на царство. Голод, чума та землетруси будуть по різних місцях,
  • Бо повстане народ проти народу, і царство піде на царство, і буде голод, [і пошесті], і землетруси в різних місцях,
  • та все це — початок страждання.
  • та це все — лише початок страждань.
  • Тоді видадуть вас на муки й уб'ють вас; вас будуть ненавидіти всі народи імени мого ради.
  • Тоді видаватимуть вас на муки і вбиватимуть вас, і зненавидять вас усі народи через Моє Ім’я.
  • Багато тоді спокусяться і видаватимуть один одного й будуть ненавидіти один одного.
  • І тоді багато хто спокуситься, і одне одного будуть видавати, і зненавидять одне одного;
  • Чимало лжепророків устане і зведуть багато людей.
  • і повстануть численні лжепророки, і зведуть багатьох;
  • Через те, що розбуяє беззаконня, любов багатьох охолоне.
  • і через поширення беззаконня охолоне любов багатьох.
  • Але хто витримає до останку, той спасеться.
  • А той, хто вистоїть до кінця, буде спасенний.
  • І ця Євангелія Царства буде проповідуватись по всьому світі, на свідоцтво всім народам. І тоді прийде кінець.
  • І це Євангеліє Царства буде проповідуватися по всьому світі на свідчення всім народам, — і тоді прийде кінець.
  • Отож, коли побачите “мерзоту запустіння”, провіщену пророком Даниїлом, поставлену на святім місці — хто читає, нехай розуміє! —
  • Отже, коли побачите гидоту спустошення, що знаходиться на святому місці, провіщену пророком Даниїлом, — хто читає, нехай розуміє, —
  • тоді ті, що в Юдеї, нехай втікають у гори;
  • тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори;
  • а хто на покрівлі, хай не сходить узяти речі з своєї хати,
  • хто на даху, хай не сходить узяти те, що в його домі,
  • і хто в полі, хай не повертається назад узяти свою одіж!
  • і хто на полі, хай не повертається назад узяти свій одяг.
  • Горе вагітним і годуючим за тих днів!
  • Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.
  • Моліться, щоб ваша втеча не сталася зимою, ані в суботу.
  • Тож моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в суботу.
  • Скорбота ж: тоді велика буде, якої не було від початку світу аж понині, та й не буде.
  • Адже тоді буде велике горе, якого не було від початку світу дотепер, і не буде.
  • І коли б ті дні не були вкорочені, ніхто б не врятувався; але заради вибраних будуть вкорочені дні тії.
  • Коли б не були ті дні вкорочені, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних ті дні будуть вкорочені.
  • І коли хто скаже тоді вам: Глянь, ось Христос, чи онде, — не вірте,
  • Тоді, коли хто вам скаже: Ось тут Христос! Або: Там! — не вірте.
  • бо встануть лжехристи та ложні пророки, які чинитимуть великі знаки й чуда, щоб, коли можна, звести навіть і вибраних.
  • Бо постануть лжехристи та лжепророки і будуть чинити великі ознаки й чудеса, щоби звести, якщо вдасться, навіть і вибраних.
  • Ось я попередив вас.
  • Ось я попередив вас!
  • Коли вам, отже, скажуть: Ось він у пустині, — не виходьте; ось він, у криївках, — не вірте!
  • Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустелі! — не виходьте; Ось Він у потайних кімнатах! — не вірте,
  • Як блискавка, що на сході блисне й вмить аж на самім заході сяє, так буде й прихід Чоловічого Сина.
  • адже як блискавка виходить зі сходу і з’являється аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського;
  • Де бо є мрець, там і орли зберуться.
  • бо де буде труп, там зберуться орли.
  • Негайно по тих днях скорботних сонце затьмиться, місяць не дасть більше свого відблиску, зорі падатимуть з неба і захитаються небесні сили.
  • Відразу по тих днях горя сонце померкне, і місяць не дасть свого світла, і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
  • Тоді на небі з'явиться знак Сина Чоловічого, і тоді заридають усі племена землі й побачать Чоловічого Сина, що надходитиме на небесних хмарах з потугою та славою великою.
  • І тоді з’явиться ознака Сина Людського на небі, і заголосять усі племена землі, і побачать Сина Людського, Який іде на хмарах небесних з великою силою і славою;
  • Він пошле своїх ангелів із сурмою вельми голосною, і ті зберуть вибраних його з чотирьох вітрів, від одного аж до другого кінця неба.
  • і з гучною сурмою Він пошле Своїх ангелів, і зберуть Його вибраних із чотирьох вітрів, з одного кінця неба до другого.
  • Від смоковниці навчіться притчі. Коли віття її стає м'яке й вона листя виганяє, ви знаєте, що близько літо.
  • Від смоківниці навчіться притчі: коли вже її бруньки стають м’якими і випускають листя, знаєте, що близько літо;
  • Отак і ви: коли це все побачите, знайте, що він уже близько під дверима.
  • так і ви, коли все це побачите, знайте, що близько, вже при дверях.
  • Істинно кажу вам: Цей рід не промине, поки не збудеться все це.
  • Запевняю вас: не мине цей рід, як усе це збудеться.
  • Небо й земля перейдуть, але слова мої не перейдуть.
  • Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
  • А про той день і годину ніхто не знає, ані ангели небесні, — лише один Отець.
  • Про той же день і годину не знає ніхто: ані небесні ангели, ані Син, а тільки один Отець.
  • Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого.
  • Адже так, як було за днів Ноя, таким буде прихід Сина Людського.
  • Бо як за днів перед потопом, їли й пили, женилися та віддавались аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,
  • Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж — аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,
  • і ніхто не знав нічого, аж поки не прийшов потоп і забрав усіх, — так буде й прихід Сина Чоловічого.
  • і ніхто не знав, аж ось прийшов потоп і забрав усіх, — таким буде і прихід Сина Людського.
  • Тоді з двох, що будуть у полі, одного візьмуть, другий залишиться.
  • Тоді двоє будуть у полі: один буде забраний, а один залишиться;
  • Дві молотимуть на жорнах: одну візьмуть, друга залишиться.
  • дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться.
  • Чувайте отже, бо не знаєте, якого дня Господь ваш прийде.
  • Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.
  • Знайте те, що коли б господар відав, у яку сторожу прийде злодій, пильнував би він і не дав би підкопати свого дому.
  • Тож пам’ятайте, що коли б господар знав, в яку сторожу приходить злодій, він пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
  • Тому й ви будьте готові, бо Син Чоловічий прийде тієї години, що про неї ви й не думаєте.
  • Тому й ви будьте готові, бо Син Людський приходить тієї години, про яку й не думаєте.
  • Котрий є вірним та мудрим слугою, що його пан настановив над челяддю своєю давати їм поживу своєчасно?
  • Хто ж є вірним і мудрим рабом, якого поставить пан над своєю челяддю, щоби вчасно давати їм їжу?
  • Щасливий той слуга, як його пан, повернувшися, знайде його при роботі.
  • Блаженний той раб, якого пан, коли прийде, знайде, що він так робить.
  • Істинно кажу вам, що він поставить його над усім своїм маєтком.
  • Запевняю вас, що він поставить його над усім своїм маєтком.
  • Коли ж той злий слуга скаже в своєму серці: Мій пан бариться, —
  • А коли той злий раб скаже у своєму серці: Мій пан запізнюється! —
  • та й почне бити своїх товаришів-слуг, їсти та пити з п'яницями, —
  • і почне бити своїх товаришів, а їсти й пити з п’яницями,
  • то прийде пан того слуги за дня, якого він не сподівається, і за години, якої він не знає,
  • то прийде пан того раба в день, в який не сподівається, і в годину, якої не знає;
  • та й розітне його надвоє і долю його з лицемірами покладе. Там буде плач і скрегіт зубів.”
  • розітне його навпіл і визначить його долю з лицемірами; там буде плач і скрегіт зубів.

  • ← (Матвія 23) | (Матвія 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025