Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 27) | (Марка 1) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.
  • The Resurrection

    Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
  • І ось великий зчинився землетрус, — ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.
  • And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it.
  • Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.
  • His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
  • Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.
  • And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
  • Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.
  • But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
  • Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.
  • He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place where hea lay.
  • Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, — там ви його побачите. Я вам сказав.”
  • Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.”
  • І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.
  • So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
  • Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.
  • And behold, Jesus met them and said, “Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him.
  • Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
  • Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.
  • The Report of the Guard

    While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.
  • Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей
  • And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
  • і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.
  • and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’
  • А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”
  • And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день.
  • So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
  • А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.
  • The Great Commission

    Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
  • Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.
  • And when they saw him they worshiped him, but some doubted.
  • Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.
  • And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;
  • Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them inb the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • навчаючи їх берегти все, що я вам заповідав. Отож я з вами по всі дні аж до кінця віку.”
  • teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”

  • ← (Матвія 27) | (Марка 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025