Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.
Jesus Is Risen!
Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
І ось великий зчинився землетрус, — ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.
And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.
And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.
The guards shook for fear of him and became like dead men.
Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.
The angel said to the women, “Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.
“He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, — там ви його побачите. Я вам сказав.”
“Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.
And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.
And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”
Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.
Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей
And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.
and said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”
“And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день.
And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day.
А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.
The Great Commission
But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.
When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.
And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;
“Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,