Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
Після ж вечора суботи, як зайнялося на світання першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина та інша Марія навідатися до гробу.
Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб.
І ось великий зчинився землетрус, — ангел бо Господній зійшов із неба, приступив, відкотив камінь і сів на ньому.
І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сїв на нїм.
Вигляд його був, неначе блискавиця, а одежа, як сніг, біла.
Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг.
Зо страху перед ним сторожа затремтіла й стала, наче змертвіла.
Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві.
Тоді ангел заговорив до жінок, кажучи: “Не бійтесь: знаю бо, що ви шукаєте Ісуса розіп'ятого.
Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса розпятого шукаєте.
Нема його тут, бо він воскрес, як ото сам прорік. Ходіть, гляньте на місце, де він лежав.
Нема Його тут; устав бо, як казав. Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь.
Та біжіть притьмом, скажіть його учням, що він воскрес із мертвих. Он він вас випередить у Галилеї, — там ви його побачите. Я вам сказав.”
І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав.
І вони в поспіху полишили гробницю зо страхом і великою радістю та й побігли сповістити його учнів.
І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його.
Аж: ось Ісус зустрів їх і каже: “Радуйтеся!” Ті підійшли й кинулися йому в ноги і вклонилися.
Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глаголючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому.
Тоді Ісус сказав їм: “Не бійтесь! Ідіть і сповістіть моїх братів, щоб ішли назад у Галилею: там мене побачать.”
Тодї рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять.
Коли ті йшли, деякі з сторожі прийшли до міста й оповіли первосвященикам про все, що сталося.
Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось.
Вони, зібравшись із старшими та скликавши раду, дали воякам досить грошей
І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволї срібняків воїнам,
і звеліли: “Скажіть, що його учні прийшли вночі й викрали його, коли ми спали.
говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали.
А як почує це правитель, ми умовимо його й він не буде вас турбувати.”
І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо.
Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день.
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня.
А одинадцять учнів пішли в Галилею на гору, куди їм Ісус призначив.
Одинайцять же учеників пійшли в Галилею, на гору, куди повелїв їм Ісус.
Побачивши його, вони вклонилися йому; а деякі сумнівалися.
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.
Ісус же приступив і промовив до них: “Дана мені всяка влада на небі й на землі.
І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана менї всяка власть на небі й на землї.
Ідіть, отже, і зробіть учнями всі народи: христячи їх в ім'я Отця і Сина і Святого Духа;
Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,