Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 2) | (Матвія 4) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Того часу з'явивсь Йоан Христитель і проповідував у пустині Юдейській.
  • John the Baptist Prepares the Way

    In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
  • Він говорив: “Покайтесь, бо наблизилося Небесне Царство.”
  • “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”a
  • Це ж той, що про нього говорив пророк Ісая: “Голос вопіющого в пустині: Приготуйте Господню дорогу, вирівняйте стежки його.”
  • For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said,
    “The voice of one crying in the wilderness:
    ‘Prepareb the way of the Lord;
    make his paths straight.’”
  • А той Йоан мав одежу з верблюжого волосу й пояс ремінний на крижах у себе; їжа ж його була — сарана й мед дикий.
  • Now John wore a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
  • Тоді виходили до нього Єрусалим і вся Юдея, і вся околиця йорданська
  • Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,
  • і приймали хрищення від нього в річці Йордані, сповідаючись у своїх гріхах.
  • and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
  • Побачивши, що сила фарисеїв та садукеїв іде на хрищення до нього, він до них мовив: “Гадюче поріддя! Хто вас навчив тікати від наступаючого гніву?
  • But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
  • Принесіть же плід, гідний покаяння,
  • Bear fruit in keeping with repentance.
  • і не гадайте, що можете самі собі казати: Маємо за батька Авраама. Кажу бо вам, що Бог з цього каміння може розбудити (до життя) дітей Авраама.
  • And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
  • Сокира вже при корінні дерев: кожне дерево, що не приносить доброго плоду, зрубають і в вогонь кинуть.
  • Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Я вас хрищу водою на покаяння, а той, хто йде за мною, від мене потужніший, і я негідний носити йому взуття. Він вас христитиме Духом Святим і вогнем.
  • “I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Лопата вже в руці в нього, і він очистить тік свій та збере свою пшеницю до засіків, а полову спалить вогнем незгасним.”
  • His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
  • Тоді прибув Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, щоб христитися від нього;
  • The Baptism of Jesus

    Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
  • але Йоан спротивлявся йому, кажучи: “Мені самому треба христитися в тебе, а ти приходиш до мене?”
  • John would have prevented him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
  • Ісус у відповідь сказав до нього: “Залиши це тепер, так бо личить нам здійснити всяку правду.” І тоді він залишив його.
  • But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.
  • А охристившись, Ісус зараз же вийшов з води. І ось розкрилось йому небо, і він побачив Духа Божого, який спускався, мов голуб, і зійшов на нього.
  • And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him,c and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him;
  • І голос пролунав з неба: “Це Син мій любий, що його я вподобав.”
  • and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son,d with whom I am well pleased.”

  • ← (Матвія 2) | (Матвія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025