Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Тоді Дух повів Ісуса в пустиню, щоб диявол спокушав його.
Satan Tempts Jesus
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Він постив сорок день і сорок ночей і нарешті зголоднів.
And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
Тоді підійшов до нього спокусник і сказав: “Коли ти Син Божий, звели, щоб це каміння та й стало хлібом.”
Now when the tempter came to Him, he said, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”
А той відповів: “Написано: Чоловік житиме не самим хлібом, а кожним словом, що виходить з уст Божих.”
But He answered and said, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.’ ”
Тоді диявол бере його у святе місто, ставить на наріжник храму
Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
і каже: “Коли ти Син Божий, кинься додолу, написано бо: Він ангелам своїм волітиме про тебе, і вони візьмуть тебе на руки, щоб ти своєю ногою часом не спотикнувсь об камінь.”
and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written:
‘He shall give His angels charge over you,’
and,
‘In their hands they shall bear you up,
Lest you dash your foot against a stone.’ ”
‘He shall give His angels charge over you,’
and,
‘In their hands they shall bear you up,
Lest you dash your foot against a stone.’ ”
А Ісус сказав до нього: “Написано також: Не будеш спокушати Господа, Бога твого.”
Знову бере його диявол на височенну гору й показує йому всі царства світу і їхню славу,
Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
кажучи: “Оце все дам тобі, як упадеш ниць і мені поклонишся.”
And he said to Him, “All these things I will give You if You will fall down and worship me.”
Тоді Ісус сказав до нього: “Геть, сатано! Написано бо: Господу, Богу твоєму, поклонишся і йому єдиному будеш служити.”
Лишив тоді його диявол. І ось ангели приступили й почали йому слугувати.
Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.
Почувши, що Йоана ув'язнено, Ісус повернувся в Галилею
Jesus Begins His Galilean Ministry
Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee.
Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee.
і, покинувши Назарет, пішов і оселився в Капернаумі, що при морі, на границях Завулона та Нафталі,
And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
щоб збулося те, що сказав був пророк Ісая:
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
“О земле Завулона та земле Нафталі, приморський шляху, країно за Йорданом, поганська Галилеє!
“The land of Zebulun and the land of Naphtali,
By the way of the sea, beyond the Jordan,
Galilee of the Gentiles:
By the way of the sea, beyond the Jordan,
Galilee of the Gentiles:
Народ, який сидів у темноті побачив велике світло; тим, що сиділи в країні й тіні смерти, — зійшло їм світло.”
The people who sat in darkness have seen a great light,
And upon those who sat in the region and shadow of death
Light has dawned.”
And upon those who sat in the region and shadow of death
Light has dawned.”
З того часу Ісус почав проповідувати й говорити: “Покайтесь, бо Небесне Царство близько.”
А йдучи попри Галилейське море, побачив двох братів: Симона, що звався Петром, і Андрія, його брата, що закидали сіті у море, бо були рибалки. І до них мовив:
Four Fishermen Called as Disciples
And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
“Ідіть за мною, я вас зроблю рибалками людей.”
Then He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.”
Пройшовши звідтіль далі, побачив інших двох братів: Якова, сина Заведея, та Йоана, його брата, що в човні з батьком Заведеєм лагодили свої сіті, і їх покликав.
Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them,
Вони зараз же, кинувши човна і свого батька, пішли слідом за ним.
and immediately they left the boat and their father, and followed Him.
І ходив Ісус по всій Галилеї, навчаючи по їхніх синагогах, звіщаючи Добру Новину про Царство й вигоюючи всяку хворобу й всяку недугу в народі.
Jesus Heals a Great Multitude
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
Чутка про нього розійшлась по всій Сирії, і приносили до нього всіх хворих на різні недуги, знеможених стражданням, біснуватих, сновид, розслаблених, і він оздоровлював їх.