Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 3) | (Матвія 5) →

Переклад Хоменка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Тоді Дух повів Ісуса в пустиню, щоб диявол спокушав його.
  • Тодї повів Ісуса дух у пустиню на спокусу дияволську.
  • Він постив сорок день і сорок ночей і нарешті зголоднів.
  • І постив він сорок днїв і сорок ночей, потім забажав їсти.
  • Тоді підійшов до нього спокусник і сказав: “Коли ти Син Божий, звели, щоб це каміння та й стало хлібом.”
  • І прийшовши спокусник до Него, каже: Коли ти Син Божий, звели сим камінням зробитись хлїбом.
  • А той відповів: “Написано: Чоловік житиме не самим хлібом, а кожним словом, що виходить з уст Божих.”
  • Він же, озвавшись, сказав: Писано: Не самим хлїбом жити ме чоловік, а кожним словом, що виходить із уст Божих.
  • Тоді диявол бере його у святе місто, ставить на наріжник храму
  • Тодї диявол бере Його в сьвятий город, і ставить Його на церковнім крилї,
  • і каже: “Коли ти Син Божий, кинься додолу, написано бо: Він ангелам своїм волітиме про тебе, і вони візьмуть тебе на руки, щоб ти своєю ногою часом не спотикнувсь об камінь.”
  • і каже до Него: Коли ти Син Божий, кинь ся вниз, писано бо: Що накаже про Тебе ангелам своїм, і на руках понесуть Тебе, щоб не вдаривсь часом об камїнь ногою Твоєю.
  • А Ісус сказав до нього: “Написано також: Не будеш спокушати Господа, Бога твого.”
  • Рече йому Ісус: Писано знов: Не спокушуй Господа Бога твого.
  • Знову бере його диявол на височенну гору й показує йому всі царства світу і їхню славу,
  • Знов бере Його диявол на гору височенну, й показує Йому всї царства на сьвітї й славу їх;
  • кажучи: “Оце все дам тобі, як упадеш ниць і мені поклонишся.”
  • і каже до Него: Оце все дам тобі, коли, припавши, поклониш ся менї.
  • Тоді Ісус сказав до нього: “Геть, сатано! Написано бо: Господу, Богу твоєму, поклонишся і йому єдиному будеш служити.”
  • Рече тодї йому Ісус: Геть від мене, сатано! писано бо: Господу Богу твоєму кланяти меш ся, і Йому одному служити меш.
  • Лишив тоді його диявол. І ось ангели приступили й почали йому слугувати.
  • Зоставив тодї Його диявол, і ось ангели приступили й служили Йому.
  • Почувши, що Йоана ув'язнено, Ісус повернувся в Галилею
  • Як же почув Ісус, що Йоана видано, то перейшов у Галилею;
  • і, покинувши Назарет, пішов і оселився в Капернаумі, що при морі, на границях Завулона та Нафталі,
  • і, покинувши Назарет, пійшов і пробував у Капернаумі, що при морю, у гряницях Завулона та Нефталима:
  • щоб збулося те, що сказав був пророк Ісая:
  • щоб справдилось слово Ісаїї пророка, глаголючого:
  • “О земле Завулона та земле Нафталі, приморський шляху, країно за Йорданом, поганська Галилеє!
  • Земля Завулон і земля Нефталим, на морському шляху, за Йорданом, Галилея поганська;
  • Народ, який сидів у темноті побачив велике світло; тим, що сиділи в країні й тіні смерти, — зійшло їм світло.”
  • люде сидячі в темряві побачили сьвітло велике, й тим, що сидять у країнї й тїнї смертній, засяло сьвітло.
  • З того часу Ісус почав проповідувати й говорити: “Покайтесь, бо Небесне Царство близько.”
  • З того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне.
  • А йдучи попри Галилейське море, побачив двох братів: Симона, що звався Петром, і Андрія, його брата, що закидали сіті у море, бо були рибалки. І до них мовив:
  • І, йдучи Ісус попри море Галилейське, побачив двох братів, Симона, званого Петром, та Андрея, брата його, що закидали невід у море; були бо рибалки.
  • “Ідіть за мною, я вас зроблю рибалками людей.”
  • І промовив до них: Ідїть за мною, то зроблю вас ловцями людськими.
  • І ті негайно кинули сіті й пішли за ним.
  • Вони ж зараз, покинувши неводи свої, пійшли слїдом за Ним.
  • Пройшовши звідтіль далі, побачив інших двох братів: Якова, сина Заведея, та Йоана, його брата, що в човні з батьком Заведеєм лагодили свої сіті, і їх покликав.
  • І, йдучи звідтіля, побачив инших двох братів, Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, у човнї з Зеведеєм, батьком їх, як налагоджували неводи свої; і покликав їх.
  • Вони зараз же, кинувши човна і свого батька, пішли слідом за ним.
  • Вони ж зараз, покинувши човен і батька свого, пійшли слїдом за Ним.
  • І ходив Ісус по всій Галилеї, навчаючи по їхніх синагогах, звіщаючи Добру Новину про Царство й вигоюючи всяку хворобу й всяку недугу в народі.
  • І ходив Ісус по всїй Галилеї, навчаючи по школах їх, і проповідуючи євангелию царства, та сцїляючи всякий недуг і всякі болестї поміж людьми.
  • Чутка про нього розійшлась по всій Сирії, і приносили до нього всіх хворих на різні недуги, знеможених стражданням, біснуватих, сновид, розслаблених, і він оздоровлював їх.
  • І розійшлась чутка про Него по всїй Сирщинї; й приводжено до Него всїх недужнїх, що болїли всякими болещами та муками, й біснуватих, і місячників, і розслаблених; і сцїляв їх.
  • А йшла за ним велика сила людей з Галилеї, з Десятимістя, з Єрусалиму, з Юдеї та з Зайордання.
  • І йшло за Ним пребагато народу з Галилеї, й з Десятиграду, й з Єрусалиму, й з Юдеї, й зза Йордану.

  • ← (Матвія 3) | (Матвія 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025