Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 5:47
-
Переклад Хоменка
І коли ви вітаєте лише братів ваших, що надзвичайного чините? Хіба не те саме й погани роблять?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І коли витаєте тільки братів ваших, то що надто робите? хиба й митники не так роблять? -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо ви вітаєте лише братів своїх, то що особливого в цьому? Чи не так чинять погани [13]? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І коли ви вітаєте тільки братів своїх, то що́ ж особливого робите? Чи й пога́ни не чинять отак? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли вітаєте тільки ваших братів, то що особливого робите? Чи не так і язичники роблять? -
(ru) Синодальный перевод ·
И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? -
(en) King James Bible ·
And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? -
(en) New International Version ·
And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? -
(ru) Новый русский перевод ·
Если вы приветствуете только ваших братьев, то что в этом особенного? Разве язычники не делают того же? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если вы приветствуете только своих братьев, то разве поступаете иначе, чем все остальные? Разве язычники не поступают так же? -
(en) New American Standard Bible ·
“If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? -
(en) Darby Bible Translation ·
And if ye should salute your brethren only, what do ye extraordinary? Do not also the Gentiles the same?