Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 6) | (Матвія 8) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • “Не судіте, щоб вас не судили;
  • — Не судите, чтобы и вас не судили.
  • бо яким судом судите, таким і вас будуть судити, і якою мірою міряєте, такою і вам відміряють.
  • Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
  • Чого ти дивишся на скалку в оці брата твого? Колоди ж у власнім оці ти не добачаєш?
  • Что ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?
  • Або як можеш твоєму братові сказати: Дай, хай вийму скалку в тебе з ока, а он же колода в твоїм оці?
  • Как ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну соринку из твоего глаза», когда в твоем собственном глазу бревно?
  • Лицеміре! Вийми спершу із свого ока колоду, і тоді побачиш, як вийняти з ока брата твого скалку.
  • Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.
  • Не давайте священне собакам, ані не кидайте перел ваших перед свиньми, щоб не потоптали їх ногами й, обернувшись, вас не роздерли.
  • Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их.
  • Просіть, і дасться вам; шукайте, і знайдете; стукайте, і відчинять вам.
  • Просите — и вам дадут, ищите — и найдете, стучите — и вам откроют.
  • Кожний бо, хто просить, одержує; хто шукає, знаходить; хто стукає, тому відчиняють.
  • Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
  • Чи ж є між вами хтось такий, що, коли син попросить у нього хліба, дасть йому камінь?
  • Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Або коли попросить рибу, дасть йому гадюку?
  • И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
  • Тож коли ви, злі бувши, вмієте давати дітям вашим добрі дари, оскільки більш Отець ваш, що на небі, дасть дари тим, які його просять.
  • Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!
  • Все, отже, що бажали б ви, щоб люди вам чинили, те ви чиніть їм, — це ж бо закон і пророки.
  • Поэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в Книгах Пророков!
  • Входьте вузькими дверима, бо просторі ті двері й розлога та дорога, що веде на погибель, і багато нею ходять.
  • Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.
  • Але тісні ті двері й вузька та дорога, що веде до життя, і мало таких, що її знаходять.
  • Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
  • Стережіться лжепророків, що приходять до вас в овечій одежі, а всередині — вовки хижі.
  • Берегитесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьих шкурах, внутри же они — хищные волки.
  • Ви пізнаєте їх за плодами їхніми; хіба збирають виноград з тернини або з будяків — смокви?
  • Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
  • Так кожне добре дерево родить гарні плоди, а лихе дерево — плоди погані.
  • Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево — плохие плоды.
  • Не може добре дерево приносити плодів поганих, ані лихе дерево — плодів добрих.
  • На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
  • Всяке дерево, що не родить доброго плоду, рубають і в вогонь кидають.
  • Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • За їхніми плодами, отже, пізнаєте їх.
  • Итак, вы узнаете их по плодам.
  • Не кожний, хто промовляє до мене: Господи, Господи! — ввійде в Царство Небесне, лише той, хто чинить волю Отця мого, що на небі,
  • Не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.
  • Багато мені того дня скажуть: Господи, Господи! Хіба ми не твоїм ім'ям пророкували? Хіба не твоїм ім'ям бісів виганяли? Хіба не твоїм ім'ям силу чудес творили?
  • Многие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего имени, разве не изгоняли Твоим именем демонов и не совершали многих чудес?»
  • І тоді я їм заявлю: Я вас не знав ніколи! Відійдіте від мене, ви, що чините беззаконня!
  • Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники!42»
  • Кожний, хто слухає ці мої слова й виконує їх, подібний до розумного чоловіка, який збудував свій дім на скелі.
  • Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
  • Полила злива, потоки розлились, подули вітри й натиснули на той дім, та він не повалився, бо був збудований на скелі.
  • Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
  • А кожний, хто слухає ці мої слова й не виконує їх, подібний до необачного чоловіка, який збудував свій дім на піску.
  • А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Полилася злива, розіллялися ріки, подули вітри й ударили на той дім, і він повалився, і руїна його була велика.”
  • Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было великим.
  • І як Ісус скінчив ці слова, народ не міг надивуватись його навчанню,
  • Когда Иисус закончил говорить, народ изумлялся Его учению,
  • бо він навчав їх як повновладний, а не як книжники їхні.
  • потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона.

  • ← (Матвія 6) | (Матвія 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025