Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 11:31
-
Переклад Хоменка
Вони почали міркувати між собою й говорити: Якщо відповімо: З неба, — то скаже: Чому ж ви не повірили йому?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І міркували між собою, говорячи: Коли скажемо: З неба, то скаже: Чом же не поняли віри йому? -
(ua) Сучасний переклад ·
Юдейські лідери почали радитися поміж собою, що відповісти, міркуючи: «Якщо ми скажемо: „Від Господа” — то Він спитає: „Чому ж тоді ви не повірили Іоану?” -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони ж міркували собі й говорили: Коли скажемо: „Із неба“, відкаже: „Чого ж ви йому не повірили?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони міркували між собою, говорячи: Якщо скажемо, що з неба, то запитає: Чому ж ви йому не повірили? -
(ru) Синодальный перевод ·
Они рассуждали между собою: если скажем: «с небес», — то Он скажет: «почему же вы не поверили ему?» -
(en) King James Bible ·
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? -
(en) New International Version ·
They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’ -
(en) English Standard Version ·
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Они стали рассуждать между собой:
— Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?» -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они обсудили это между собой, говоря: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Тогда почему же вы не поверили ему?" -
(en) New American Standard Bible ·
They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why [then] have ye not believed him? -
(en) New Living Translation ·
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John.