Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 12:27
-
Переклад Хоменка
Він Бог не мертвих, а живих. Тож дуже ви помиляєтеся."
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не єсть Бог мертвих, а Бог живих. Ви оце вельми помиляєтесь. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тобто Господь є Богом живих, а не мертвих. Тож усі вони — живі. Саме тому ви, саддукеї, глибоко помиляєтесь». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Він є Бог не мертвих, а живих! Тим то ви помиляєтесь ду́же“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він — Бог не мертвих, а живих! [Отже], ви дуже помиляєтеся! -
(ru) Синодальный перевод ·
Бог не есть Бог мёртвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь. -
(en) King James Bible ·
He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err. -
(en) New International Version ·
He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!” -
(en) English Standard Version ·
He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Он Бог не мертвых, а живых. Вы глубоко заблуждаетесь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он Бог не мёртвых, а Бог живых. Вы глубоко заблуждаетесь, саддукеи". -
(en) New American Standard Bible ·
“He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken.” -
(en) Darby Bible Translation ·
He is not the God of [the] dead, but of [the] living. *Ye* therefore greatly err. -
(en) New Living Translation ·
So he is the God of the living, not the dead. You have made a serious error.”