Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 13:19
-
Переклад Хоменка
Бо дні ті будуть таким лихом, якого не було від початку світу, що його сотворив Бог, аж понині, і ніколи більш не буде.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Будуть бо днї тиї горе, якого не було від почину творення, як творив Бог, до сього часу, й не буде. -
(ua) Сучасний переклад ·
бо то буде такий жах, якого світ не бачив від самого свого початку, коли Бог створив його. Та у всі прийдешні часи ніколи більше такого не буде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Будуть бо ті дні такою „скорбо́тою, що її не було з первопо́чину світу“, що його Бог створив, „аж досі“, і не буде. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо тими днями буде таке горе, якого не було від початку світу, що його створив Бог, і аж донині, і більше не буде! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет. -
(en) King James Bible ·
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be. -
(en) New International Version ·
because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now — and never to be equaled again. -
(en) English Standard Version ·
For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне, и никогда больше не будет.69 -
(en) New King James Version ·
For in those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет. -
(en) New American Standard Bible ·
“For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will. -
(en) Darby Bible Translation ·
for those days shall be distress such as there has not been the like since [the] beginning of creation which God created, until now, and never shall be; -
(en) New Living Translation ·
For there will be greater anguish in those days than at any time since God created the world. And it will never be so great again.