Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
І як виходив із храму, каже йому один з його учнів: "Учителю, поглянь, що за каміння, що за будівля!"
Jesus Predicts the Destruction of the Temple
Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
Ісус же сказав до нього: "Бачиш оці будівлі великі? Не лишиться тут каменя на камені, якого б не перевернули."
And Jesus answered and said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon another, that shall not be thrown down.”
Як же він сидів на горі Оливній, проти храму, Петро, Яків, Йоан та Андрій спитали його насамоті:
The Signs of the Times and the End of the Age
Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
"Скажи нам, коли це буде і який знак, коли все те має здійснитися?"
“Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”
Тоді Ісус почав до них промовляти: "Вважайте, щоб ніхто не обманув вас.
And Jesus, answering them, began to say: “Take heed that no one deceives you.
Багато прийде під моїм ім'ям, і вам казатимуть: Це я, — і багатьох зведуть.
For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and will deceive many.
Коли почуєте про війни та воєнні чутки, не тривожтесь, бо це мусить статися, та це ще не кінець.
But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
Народ бо на народ повстане, і царство на царство. По різних місцях будуть землетруси, буде голоднеча. Це початок горя.
Зважайте на себе самих: вас видадуть на суди, битимуть по синагогах, ставитимуть перед правителями та царями з-за мене — їм на свідоцтво.
А треба, щоб Євангелія була проповідувана спершу всім народам.
And the gospel must first be preached to all the nations.
І коли вестимуть вас, щоб видати, не клопочіться, що будете говорити, лише кажіть те, що дасться вам на ту годину; не ви бо говоритимете, а Дух Святий.
Брат видасть на смерть брата, батько — дитину. Діти повстануть на батьків і смерть їм заподіють.
Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
І ненавидітимуть вас усі за моє ім'я. Та хто витримає до кінця, — той буде спасенний.
А як побачите мерзоту спустошення, що настане там, де їй не слід наставати, — хто читає, хай розуміє! — тоді ті, що в Юдеї, нехай утікають у гори;
хто на покрівлі, нехай на діл не сходить, ані не входить до своєї хати, щоб узяти щось із неї;
Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
а хто у полі, нехай не повертається назад узяти свою одежу.
And let him who is in the field not go back to get his clothes.
Горе вагітним і тим, що годуватимуть грудьми у той час.
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
Бо дні ті будуть таким лихом, якого не було від початку світу, що його сотворив Бог, аж понині, і ніколи більш не буде.
For in those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.
І якби Господь не вкоротив тих днів, ніхто б не врятувався; але заради вибраних, що їх вибрав, він укоротив ті дні.
And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved; but for the elect’s sake, whom He chose, He shortened the days.
І коли вам хтось тоді скаже: Ось тут Христос, — абож: Глянь, онде! — то не вірте.
“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.
Постануть бо месії неправдиві та пророки ложні й чинитимуть знаки та чуда, щоб, оскільки можна, одурити вибраних.
Ви ж зважайте! Я сказав вам усе заздалегідь.
But take heed; see, I have told you all things beforehand.
За тих же днів, після того горя, сонце затьмиться, місяць не дасть свого світла,
The Coming of the Son of Man
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
зорі спадуть з неба, і сили небесні стрясуться.
the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
І тоді узріють Сина Чоловічого, що йтиме по хмарах з великою силою й славою.
Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
Тоді він пошле ангелів і збере своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі до краю неба.
Від смоковниці навчіться притчі: Коли віття її стає м'яким і пускає листя, знаєте, що близько є літо.
The Parable of the Fig Tree
“Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
“Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
Так і ви, коли побачите, що це здійснюється, знайте, що — близько, під дверима!
Істинно кажу вам: Не перейде цей рід, доки усе це не здійсниться.
Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.
Небо й земля пройдуть, слова ж мої не пройдуть.
Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
Про день же той чи годину — ніхто не знає: ні ангели на небі, ані Син, — тільки Отець.
No One Knows the Day or Hour
“But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
“But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Глядіть же, чувайте, не знаєте бо, коли той час настане.
Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
Як чоловік, що, від'їхавши ген, зоставив свій дім, дав слугам своїм владу й кожному роботу, воротареві ж звелів пильнувати,
It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
— пильнуйте, отже, і ви, бо не знаєте, коли прийде пан дому, — ввечері чи опівночі, чи як запіє півень, а чи уранці,
Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming — in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning —
— щоб, коли повернеться несподівано, не застав вас уві сні.
lest, coming suddenly, he find you sleeping.