Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 12) | (Марка 14) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • І як виходив із храму, каже йому один з його учнів: "Учителю, поглянь, що за каміння, що за будівля!"
  • Когда Он выходил из храма, один из Его учеников сказал: "Учитель! Посмотри, какие замечательные камни и здания!"
  • Ісус же сказав до нього: "Бачиш оці будівлі великі? Не лишиться тут каменя на камені, якого б не перевернули."
  • Иисус ответил ему: "Ты видишь великолепные здания? Здесь камня на камне не останется, всё будет разрушено".
  • Як же він сидів на горі Оливній, проти храму, Петро, Яків, Йоан та Андрій спитали його насамоті:
  • Позже, когда Он находился на горе Елеонской, напротив храма, Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей, спросили Его, находясь наедине с Ним:
  • "Скажи нам, коли це буде і який знак, коли все те має здійснитися?"
  • "Скажи нам, когда случится всё это, какое знамение будет о том, что всё это исполнится на самом деле?"
  • Тоді Ісус почав до них промовляти: "Вважайте, щоб ніхто не обманув вас.
  • Тогда Иисус стал говорить им: "Берегитесь, чтобы никто не прельстил вас.
  • Багато прийде під моїм ім'ям, і вам казатимуть: Це я, — і багатьох зведуть.
  • Многие будут являться под Моим именем, говоря: "Я — это Он", и многих прельстят они.
  • Коли почуєте про війни та воєнні чутки, не тривожтесь, бо це мусить статися, та це ще не кінець.
  • Когда вы услышите о войне или до вас дойдут рассказы о войнах, не тревожьтесь: это должно случиться, но это ещё не конец.
  • Народ бо на народ повстане, і царство на царство. По різних місцях будуть землетруси, буде голоднеча. Це початок горя.
  • Ибо восстанет народ против народа и царство против царства. В различных местах будут землетрясения, и наступит голод. Это будет подобно родовым мукам.
  • Зважайте на себе самих: вас видадуть на суди, битимуть по синагогах, ставитимуть перед правителями та царями з-за мене — їм на свідоцтво.
  • Но будьте осторожны, ибо преданы будете суду и будут вас бить в синагогах, и вы предстанете перед правителями и царями, чтобы свидетельствовать перед ними обо Мне.
  • А треба, щоб Євангелія була проповідувана спершу всім народам.
  • Но прежде вы должны нести благую весть ко всем народам.
  • І коли вестимуть вас, щоб видати, не клопочіться, що будете говорити, лише кажіть те, що дасться вам на ту годину; не ви бо говоритимете, а Дух Святий.
  • И когда бы ни схватили вас и ни повели в суд, не беспокойтесь заранее о том, что сказать, а говорите то, что дано вам будет в тот час, ибо не вы будете говорить, а Дух Святой.
  • Брат видасть на смерть брата, батько — дитину. Діти повстануть на батьків і смерть їм заподіють.
  • И брат предаст смерти брата, а отец — своих детей. И дети поднимутся против родителей и отдадут их на смерть.
  • І ненавидітимуть вас усі за моє ім'я. Та хто витримає до кінця, — той буде спасенний.
  • Из-за Меня вас все будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, спасётся.
  • А як побачите мерзоту спустошення, що настане там, де їй не слід наставати, — хто читає, хай розуміє! — тоді ті, що в Юдеї, нехай утікають у гори;
  • Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует — читающий это должен понимать, что это значит, — тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы.
  • хто на покрівлі, нехай на діл не сходить, ані не входить до своєї хати, щоб узяти щось із неї;
  • И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
  • а хто у полі, нехай не повертається назад узяти свою одежу.
  • а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой.
  • Горе вагітним і тим, що годуватимуть грудьми у той час.
  • Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.
  • Моліться, щоб це не сталося зимою!
  • Молитесь, чтобы не случилось это зимой.
  • Бо дні ті будуть таким лихом, якого не було від початку світу, що його сотворив Бог, аж понині, і ніколи більш не буде.
  • Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет.
  • І якби Господь не вкоротив тих днів, ніхто б не врятувався; але заради вибраних, що їх вибрав, він укоротив ті дні.
  • И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих.
  • І коли вам хтось тоді скаже: Ось тут Христос, — абож: Глянь, онде! — то не вірте.
  • И если кто-нибудь скажет вам: "Смотрите, вот Христос!", или: "Вот Он!", то не верьте тому человеку,
  • Постануть бо месії неправдиві та пророки ложні й чинитимуть знаки та чуда, щоб, оскільки можна, одурити вибраних.
  • ибо появятся лжехриста и лжепророки и будут являть вам знамения и чудеса, чтобы, если удастся, обмануть избранных.
  • Ви ж зважайте! Я сказав вам усе заздалегідь.
  • Так что берегитесь, Я предупредил вас.
  • За тих же днів, після того горя, сонце затьмиться, місяць не дасть свого світла,
  • Но в те дни, после того, как случится беда, "Померкнет солнце, и луна не будет светить,
  • зорі спадуть з неба, і сили небесні стрясуться.
  • и звёзды будут падать с неба, и силы небесные поколеблются".
  • І тоді узріють Сина Чоловічого, що йтиме по хмарах з великою силою й славою.
  • И тогда увидят они Сына Человеческого, грядущего в облаках с великой силой и славой,
  • Тоді він пошле ангелів і збере своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі до краю неба.
  • и Он пошлёт вперед ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
  • Від смоковниці навчіться притчі: Коли віття її стає м'яким і пускає листя, знаєте, що близько є літо.
  • Берите пример с фигового дерева: когда его ветви становятся мягкими и пускают листья, вы знаете, что лето уже близко.
  • Так і ви, коли побачите, що це здійснюється, знайте, що — близько, під дверима!
  • Так и когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он близко, у самых дверей.
  • Істинно кажу вам: Не перейде цей рід, доки усе це не здійсниться.
  • Истинно говорю, что живущее ныне поколение не уйдёт прежде, чем всё это произойдёт.
  • Небо й земля пройдуть, слова ж мої не пройдуть.
  • Небо и земля исчезнут, но слова Мои останутся.
  • Про день же той чи годину — ніхто не знає: ні ангели на небі, ані Син, — тільки Отець.
  • Никто не знает того дня и часа: ни ангелы на небесах, ни Сын, а лишь один Отец.
  • Глядіть же, чувайте, не знаєте бо, коли той час настане.
  • Берегитесь и будьте всегда готовы! Ибо не знаете, когда наступит это время.
  • Як чоловік, що, від'їхавши ген, зоставив свій дім, дав слугам своїм владу й кожному роботу, воротареві ж звелів пильнувати,
  • Подобно тому, как человек, отправляющийся в путешествие, поручает слугам присматривать за домом, назначив каждому своё дело, а привратнику приказав бодрствовать.
  • — пильнуйте, отже, і ви, бо не знаєте, коли прийде пан дому, — ввечері чи опівночі, чи як запіє півень, а чи уранці,
  • Итак, бодрствуйте, ибо вы не знаете, когда вернётся хозяин домой вечером ли, в полночь ли или утром, когда взойдёт солнце.
  • — щоб, коли повернеться несподівано, не застав вас уві сні.
  • Он может возвратиться внезапно и, если вы всегда бодрствуете, он не застанет вас спящими.
  • А що вам кажу, — кажу всім: Чувайте!"
  • И потому вот что говорю вам всем и каждому: "Бодрствуйте!"

  • ← (Марка 12) | (Марка 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025