Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Якже минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, та Саломія купили пахощів, щоб піти та намастити його.
По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
Рано-вранці, першого дня тижня, прийшли вони до гробу, як сходило сонце,
И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
та й говорили між собою: "Хто нам відкотить камінь від входу до гробу?"
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
Але поглянувши, побачили, що камінь був відвалений, — був бо дуже великий.
И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, — і вжахнулись.
И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
А він до них промовив: "Не жахайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розп'ятого Він воскрес, його нема тут. Ось місце, де його були поклали.
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
Але йдіть, скажіть його учням та Петрові, що випередить вас у Галилеї: там його побачите, як він сказав вам."
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
І вони, вийшовши, втекли від гробу, бо жах і трепет огорнув їх, і нікому нічого не сказали, бо боялися.
И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
Воскреснувши ж уранці першого дня тижня, з'явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів.
Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали.
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
Вони ж, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри.
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
Після цього з'явився в іншім вигляді двом з них, що були в дорозі й ішли на село.
После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
І ці, повернувшися, сповістили інших, але й їм не йняли віри.
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
Нарешті з'явився він самим одинадцятьом, коли то були за столом, і докоряв за їхнє невірство та твердосердя, що не повірили тим, які бачили його воскреслого з мертвих.
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
І сказав їм: "Ідіть же по всьому світу та проповідуйте Євангелію всякому творінню.
И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, той буде осуджений.
Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
А ось чуда, що будуть супроводити тих, які увірують: Ім'ям моїм виганятимуть бісів, будуть говорити мовами новими;
Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
гадюк руками братимуть, і хоч би що смертоносне випили, не пошкодить їм; на хворих будуть руки класти, і добре їм стане."
будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
Господь же Ісус, промовивши до них так, вознісся на небо й возсів праворуч Бога.
И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.