Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
Якже минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, та Саломія купили пахощів, щоб піти та намастити його.
І, як минула субота, Мария Магдалина, та Мария Яковова, та Саломия купили пахощів, щоб, прийшовши, намастити Його.
Рано-вранці, першого дня тижня, прийшли вони до гробу, як сходило сонце,
І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце.
та й говорили між собою: "Хто нам відкотить камінь від входу до гробу?"
І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?
Але поглянувши, побачили, що камінь був відвалений, — був бо дуже великий.
І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже.
Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, — і вжахнулись.
І, ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись.
А він до них промовив: "Не жахайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розп'ятого Він воскрес, його нема тут. Ось місце, де його були поклали.
Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його.
Але йдіть, скажіть його учням та Петрові, що випередить вас у Галилеї: там його побачите, як він сказав вам."
Тільки ж ійдїть скажіть ученикам Його та Петрові, що попередить вас у Галилею. Там Його побачите, як сказав вам.
І вони, вийшовши, втекли від гробу, бо жах і трепет огорнув їх, і нікому нічого не сказали, бо боялися.
І вийшовши вони хутко, побігли від гробу; бо обняв їх трепет і страх, та й нїкому нїчого не сказали: боялись бо.
Воскреснувши ж уранці першого дня тижня, з'явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів.
Воскреснувши ж уранцї первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигняв сїм бісів.
Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали.
Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали.
Вони ж, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри.
А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри.
Після цього з'явився в іншім вигляді двом з них, що були в дорозі й ішли на село.
Після ж того двоїм із них в дорозї явив ся в иншому видї, як ійшли на село.
І ці, повернувшися, сповістили інших, але й їм не йняли віри.
І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри.
Нарешті з'явився він самим одинадцятьом, коли то були за столом, і докоряв за їхнє невірство та твердосердя, що не повірили тим, які бачили його воскреслого з мертвих.
Опісля явивсь одинайцятьом їм сидячим за столом, і дорікав їм недовірством їх і жорстокостю серця, що тим, котрі бачили Його воскресшого, не поняли віри.
І сказав їм: "Ідіть же по всьому світу та проповідуйте Євангелію всякому творінню.
І рече їм: Ійдїть по всьому сьвіту й проповідуйте євангелию усякому твориву.
Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, той буде осуджений.
Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся.
А ось чуда, що будуть супроводити тих, які увірують: Ім'ям моїм виганятимуть бісів, будуть говорити мовами новими;
Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганяти муть; мовами заговорять новими;
гадюк руками братимуть, і хоч би що смертоносне випили, не пошкодить їм; на хворих будуть руки класти, і добре їм стане."
гадюк брати муть, і, коли смертнього чого випють, не шкодити ме їм; на недужих руки класти муть, і одужувати муть.
Господь же Ісус, промовивши до них так, вознісся на небо й возсів праворуч Бога.
Господь же, після того, як промовив до них, вознїс ся на небо, й сїв по правицї в Бога.