Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Якже минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, та Саломія купили пахощів, щоб піти та намастити його.
Когда субботний день закончился, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Саломия купили благовония, чтобы пойти и умастить Тело Иисуса.
Рано-вранці, першого дня тижня, прийшли вони до гробу, як сходило сонце,
И очень рано, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они пошли к гробнице,
та й говорили між собою: "Хто нам відкотить камінь від входу до гробу?"
говоря друг другу: "Кто отодвинет для нас камень от двери гробницы?"
Але поглянувши, побачили, що камінь був відвалений, — був бо дуже великий.
Затем, подняв глаза, они увидели, что камень отвален, хотя и был он весьма велик.
Увійшовши до гробу, побачили юнака, що сидів праворуч, одягнений у білу одежу, — і вжахнулись.
Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние и ужаснулись.
А він до них промовив: "Не жахайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розп'ятого Він воскрес, його нема тут. Ось місце, де його були поклали.
Он же сказал им: "Не бойтесь. Вы ищете Иисуса Назаретянина, который был распят. Он воскрес. Его здесь нет. Вот место, куда Он был положен.
Але йдіть, скажіть його учням та Петрові, що випередить вас у Галилеї: там його побачите, як він сказав вам."
Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: "Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам".
І вони, вийшовши, втекли від гробу, бо жах і трепет огорнув їх, і нікому нічого не сказали, бо боялися.
Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что ужас объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали.
Воскреснувши ж уранці першого дня тижня, з'явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав був сім бісів.
После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали.
Она пошла и рассказала об этом Его ученикам, которые были в глубокой скорби и рыдали.
Вони ж, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри.
Услышав, что Он жив, и что она видела Его, они не поверили ей.
Після цього з'явився в іншім вигляді двом з них, що були в дорозі й ішли на село.
После этого Иисус явился в другом обличьи двоим из них, когда те шли по дороге, направляясь в селение.
І ці, повернувшися, сповістили інших, але й їм не йняли віри.
Они вернулись и рассказали об этом остальным, но им также не поверили.
Нарешті з'явився він самим одинадцятьом, коли то були за столом, і докоряв за їхнє невірство та твердосердя, що не повірили тим, які бачили його воскреслого з мертвих.
Затем Он явился одиннадцати ученикам в то время, когда они были за трапезой и упрекал их в безверии и упрямстве, ибо они не поверили видевшим Его после воскресения.
І сказав їм: "Ідіть же по всьому світу та проповідуйте Євангелію всякому творінню.
И сказал Он им: "Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть.
Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, той буде осуджений.
Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
А ось чуда, що будуть супроводити тих, які увірують: Ім'ям моїм виганятимуть бісів, будуть говорити мовами новими;
И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на новых языках,
гадюк руками братимуть, і хоч би що смертоносне випили, не пошкодить їм; на хворих будуть руки класти, і добре їм стане."
и смогут они брать змей голыми руками, и, если выпьют они смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся".
Господь же Ісус, промовивши до них так, вознісся на небо й возсів праворуч Бога.
После того как Господь Иисус говорил с ними, Он вознёсся на небо и сел по правую руку от Бога.