Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 2) | (Марка 4) →

Переклад Хоменка

Сучасний переклад

  • І ввійшов знову в синагогу, а був там чоловік, який мав суху руку.
  • Якось іншого разу Ісус прийшов до синагоги. Там був чоловік з усохлою рукою.
  • Отож стежили за ним, чи він оздоровить його в суботу, — щоб його обвинуватити.
  • Деякі з євреїв уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він зціляє того чоловіка в суботу.
  • І мовить Ісус до чоловіка, який мав суху руку: "Стань посередині!"
  • Ісус сказав сухорукому: «Встань перед усіма!»
  • А потім до них і каже: "Годиться в суботу чинити добро чи зло, спасти життя чи погубити?" Вони ж мовчали.
  • Тоді Ісус сказав книжникам і фарисеям: «Чи годиться робити в суботу добро, а чи зло? Рятувати життя чи вбивати?» Та вони змовчали.
  • Тоді, поглянувши на них гнівно, зажурений, що їхні серця закам'яніли, каже до чоловіка: "Простягни лишень руку!" І той простягнув, і рука його одужала.
  • Ісус суворо подивився на них, але сповнився скорботи через їхню впертість. Він сказав чоловікові: «Простягни руку свою!» Той простягнув руку, й вона зцілилася.
  • І вийшли фарисеї, і зараз же з іродіянами радили раду проти нього, як би його занапастити.
  • Тоді фарисеї пішли геть й почали змовлятися з іродіанцями проти Ісуса, щоб знайти спосіб погубити Його.
  • Тоді подавсь Ісус до моря з своїми учнями. Сила людей із Галилеї йшла за ним, а й з Юдеї,
  • Ісус і Його учні пішли до озера, а за ними сунув величезний натовп із Ґалилеї, з Юдеї, з Єрусалиму, з Ідумеї, з-за Йордану, з-довкола Тира і Сидона. Всі ці люди прийшли до Ісуса, оскільки почули про діяння Його.
  • з Єрусалиму й з Ідумеї та й геть із Зайордання, ще й з околиць Тиру та Сидону; велика многота людей, довідавшись про те, що діяв, прийшла до нього.
  • Тоді він сказав своїм учням, щоб напоготовили йому човен, з-за народу, щоб не тиснув його.
  • Була така тіснява, що Він наказав учням приготувати для Нього невеликого човна, аби люди не задавили Його.
  • Бо він багато з них оздоровив, тож ті, що мали якісь недуги, кидалися до нього, щоб його доторкнутись.
  • Він зцілив багатьох, тож усі хворі намагалися протовпитися, аби доторкнутися до Нього.
  • І духи нечисті, бачивши його, падали ниць перед ним та й кричали: "Ти — Син Божий!"
  • Коли ж нечисті духи бачили Його, то падали долілиць перед Ним і вигукували: «Ти — Син Божий!»
  • Він, однак, суворо наказав їм, щоб не виявляли його.
  • Але ж Він їх суворо попередив, щоб не розголошували, хто Він такий.
  • Потім вийшов на гору й покликав тих, що їх сам хотів, і вони підійшли до нього.
  • Піднявшись на гору, Ісус покликав за Собою тих, кого хотів обрати послідовниками Своїми. Вони піднялися до Нього. Ісус обрав дванадцятьох і назвав їх апостолами Своїми, щоб вони були поруч із Ним і щоб міг Він послати їх до інших міст проповідувати. І наділив Він їх владою виганяти демонів.
  • І він призначив дванадцятьох, щоб були при ньому, та щоб їх посилати із проповіддю;
  • і дав їм владу виганяти бісів.
  • Призначив він дванадцятьох: Симона, якому дав ім'я Петро;
  • Отже, Він призначив дванадцятьох:
    Симона (якому Ісус дав ім’я Петро),
    братів Якова і Іоана, синів Зеведеєвих (яким Він дав імена Воанерґес, що означає «сини грому»),
    Андрія,
    Пилипа,
    Варфоломія,
    Матвія,
    Хому,
    Якова, сина Алфієвого,
    Тадея,
    Симона Зилота [8]
    та Юду Іскаріота, котрий пізніше зрадив Ісуса.
  • Якова, сина Заведея, та Йоана, брата Якова, й дав їм ім'я Воанергес, у перекладі — Сини грому;
  • Андрія, Филипа, Вартоломея, Матея, Тому, Якова, сина Алфея, Тадея, Симона Кананія,
  • та Юду Іскаріота, що його і зрадив.
  • Повертається він додому, а народ знову там юрмиться, так що вони не мали змоги й попоїсти.
  • Ісус вирушив додому, але знову там зібрався такий натовп, що Ісус і учні Його навіть попоїсти не могли.
  • Довідавшись про те його свояки, вийшли, щоб його взяти, бо було говорено: "Він не при собі!"
  • А рідні Ісуса, почувши про це, вийшли назустріч, щоб забрати Його, бо люди казали, що Він божевільний.
  • А книжники, які прийшли були з Єрусалиму, казали, що він Велзевула має і бісівським князем бісів виганяє.
  • Книжники, які прийшли з Єрусалиму, казали: «В Нього вселився Вельзевул [9]! Він виганяє нечистих не інакше, як владою володаря демонів!»
  • Тоді Ісус прикликав їх до себе й заговорив притчами до них: "Як може сатана сатану виганяти?
  • Ісус погукав їх і заговорив до них притчами: «Як може сатана виганяти сатану?
  • Коли царство поділене саме в собі, не зможе те царство встоятись.
  • Кожне царство, поділене міжусобною ворожнечею, гине.
  • Коли будинок розділений сам у собі, неспроможен будинок той більше стояти.
  • Якщо брат повстане на брата, така родина не зможе вціліти.
  • Отак і сатана: якщо повстав сам на себе й розділився, — не може встояти, а край йому настав!
  • І якщо сатана почне боротися сам із собою, то не вціліти йому, настане йому кінець.
  • Ніхто не може вдертись до сильного в хату й пограбувати його добро, якщо він спершу не зв'яже сильного, а щойно тоді розграбує його хату.
  • Ясна річ, ніхто не зможете вдертися до хати дужого чоловіка й пограбувати його майно, якщо спершу не зв’язати господаря.
  • Істинно кажу вам: Усе буде відпущене синам людським, гріхи та богохульства, скільки б вони не хулили.
  • Тому кажу Я вам, чоловік може отримати прощення всіх своїх гріхів та блюзнірств, що він мовить проти Бога,
  • Але хто хулу вирече супроти Святого Духа, — тому повіки не проститься: той підпаде під гріх довічний."
  • але той, хто поганить ім’я Духа Святого, не матиме прощення. Більше того, на ньому лежатиме вічний гріх».
  • Вони бо мовили: "Він має нечистого духа."
  • Так відповів Ісус тим, хто казав, що Він був одержимий нечистим духом.
  • Приходять мати його та брати його і, стоявши надворі, посилають по нього, щоб його прикликати.
  • Прийшли до Ісуса Його мати й брати. Вони зупинилися надворі й попросили погукати Його.
  • Народ же сидів круг нього. Ті йому й кажуть: "Ось твоя мати і брати твої надворі тебе шукають."
  • Навколо Ісуса сиділо багато людей, тож вони сказали Йому: «Поглянь! Он мати, брати й сестри [10] Твої чекають на Тебе зовні».
  • А він у відповідь їм: "Хто моя мати та брати мої?"
  • У відповідь Ісус сказав: «Хто є Моєю матір’ю і братами Моїми?»
  • І, поглянувши навкруги на тих, які сиділи довкола нього, каже: "Ось моя мати та мої брати.
  • Він обвів поглядом усіх, хто сидів навколо Нього й повів далі: «Ось вони: Моя мати і брати Мої!
  • Бо хто чинить волю Божу, той — мені брат, сестра і мати."
  • Хто виконує волю Божу, той і є Моїм істинним братом, сестрою, і матір’ю».

  • ← (Марка 2) | (Марка 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025