Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 4:33
-
Переклад Хоменка
І багатьма такими притчами він проповідував їм слово, оскільки вони могли зрозуміти.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І многими такими приповістями глаголав їм слово, скільки могли слухати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Багатьма притчами на зразок цієї Ісус доносив Слово до людей — стільки, скільки могли вони зрозуміти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І такими притчами багатьома́ Він їм слово звіщав, поскільки вони могли слухати. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І багатьма подібними притчами Він говорив їм слово, наскільки його вони могли сприйняти; -
(ru) Синодальный перевод ·
И таковыми многими притчами проповедовал им слово, сколько они могли слышать. -
(en) King James Bible ·
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. -
(en) New International Version ·
With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand. -
(en) English Standard Version ·
With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус рассказывал им много подобных притч. Он не говорил им больше того, что они были в силах воспринять. -
(en) New King James Version ·
Jesus’ Use of Parables
And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И многими подобными притчами Он проповедовал им слово — столько, сколько они могли понять. -
(en) New American Standard Bible ·
With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it; -
(en) Darby Bible Translation ·
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear, -
(en) New Living Translation ·
Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.