Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 5:37
-
Переклад Хоменка
І не дозволив іти нікому з собою, окрім Петра, Якова та Йоана, брата Якова.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не дозволив нїкому йти з собою, тільки Петрові, та Якову, та Йоанові, брату Якова. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус нікому не дозволив заходити з Ним, крім Петра, Якова та Іоана, Якового брата. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Він не дозволив іти за Собою ніко́му, тільки Петрові та Якову, та Іванові, братові Якова. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він не дозволив, щоби з Ним хтось пішов, за винятком Петра, Якова та Івана — брата Якового. -
(ru) Синодальный перевод ·
И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. -
(en) King James Bible ·
And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. -
(en) New International Version ·
He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James. -
(en) English Standard Version ·
And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он не позволил идти с Ним никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. -
(en) New King James Version ·
And He permitted no one to follow Him except Peter, James, and John the brother of James. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он не позволил никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова, следовать за Собой. -
(en) New American Standard Bible ·
And He allowed no one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he suffered no one to accompany him save Peter and James, and John the brother of James. -
(en) New Living Translation ·
Then Jesus stopped the crowd and wouldn’t let anyone go with him except Peter, James, and John (the brother of James).