Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 7:35
-
Переклад Хоменка
І зараз же відкрились його вуха, і розв'язалися зав'язі його язика, і почав він виразно говорити.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зараз одчинив ся йому слух, і розімкнулись окови язика його, й заговорив добре. -
(ua) Сучасний переклад ·
І тієї ж миті вуха глухого відкрилися, і язик його розв’язався, і він почав говорити виразно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відкрилися ву́ха йому, і путо його язика розв'яза́лось негайно, — і він став говорити вира́зно! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І враз відкрилися його вуха, і розв’язалися пута його язика, і він заговорив виразно. -
(ru) Синодальный перевод ·
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто. -
(en) King James Bible ·
And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. -
(en) New International Version ·
At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly. -
(en) English Standard Version ·
And his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly. -
(ru) Новый русский перевод ·
К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тотчас тот стал слышать, язык его развязался, и он чисто заговорил. -
(en) New American Standard Bible ·
And his ears were opened, and the impediment of his tongue was removed, and he began speaking plainly. -
(en) Darby Bible Translation ·
And immediately his ears were opened, and the band of his tongue was loosed and he spoke right. -
(en) New Living Translation ·
Instantly the man could hear perfectly, and his tongue was freed so he could speak plainly!