Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 6) | (Марка 8) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Фарисеї ж і деякі з книжників, які були прийшли з Єрусалиму, зібрались коло Ісуса.
  • Defilement Comes from Within

    Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
  • І бачивши, що дехто з його учнів їсть хліб нечистими, тобто немитими руками, —
  • Now [a]when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, [b]they found fault.
  • бо фарисеї й усі юдеї, додержуючи передання старших, не їдять, поки не вимиють добре рук,
  • For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands [c]in a special way, holding the tradition of the elders.
  • і не споживають, повернувшися з торгу, поки себе не покроплять, та й багато іншого вони перейняли й дотримують: миття чаш, глеків, мосяжного посуду, —
  • When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches.
  • отож питали його книжники та фарисеї: "Чом твої учні не поводяться за переданнями старших, а їдять немитими руками?"
  • Then the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?”
  • Він же відповів їм: "Добре пророкував про вас, лицемірів, Ісая, як ото написано: Народ цей устами мене почитає, серце ж їхнє далеко від мене;
  • He answered and said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written:
    ‘This people honors Me with their lips,
    But their heart is far from Me.
  • та вони марно мене почитають, навчаючи наук — наказів людських."
  • And in vain they worship Me,
    Teaching as doctrines the commandments of men.’
  • Заповідь Божу занедбавши, притримуєтеся ви передання людського: «обмиваєте глеки та кухлі й ще багато в тому роді.»"
  • For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men — [d]the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”
  • І сказав їм: "Красненько відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваше передання.
  • He said to them, “All too well you [e]reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
  • Мойсей бо наказав: Шануй батька твого й матір твою, і — хто проклинає батька або матір — смерть такому!
  • For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
  • А ви твердите: Коли хтось батькові скаже чи матері — корван, мовляв, священний дар є те, чим я мав би тобі допомагати, —
  • But you say, ‘If a man says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban” — ’ (that is, a gift to God),
  • тим то й не даєте більше змоги зробити щось для батька чи матері.
  • then you no longer let him do anything for his father or his mother,
  • Тож ви якраз касуєте слово Боже тим вашим переданням, яке ви самі собі передали, — та й чимало іншого такого чините!"
  • making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
  • І прикликавши знову народ, промовляв до нього: "Слухайте мене всі й розумійте!
  • When He had called all the multitude to Himself, He said to them, “Hear Me, everyone, and understand:
  • Нема нічого зовнішнього для людини, що, входивши в неї, могло б її осквернити; лише те, що виходить з людини, те осквернює людину.
  • There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.

  • ← (Марка 6) | (Марка 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025