Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Фарисеї ж і деякі з книжників, які були прийшли з Єрусалиму, зібрались коло Ісуса.
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
І бачивши, що дехто з його учнів їсть хліб нечистими, тобто немитими руками, —
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
бо фарисеї й усі юдеї, додержуючи передання старших, не їдять, поки не вимиють добре рук,
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
і не споживають, повернувшися з торгу, поки себе не покроплять, та й багато іншого вони перейняли й дотримують: миття чаш, глеків, мосяжного посуду, —
и, придя с торга, не едят, не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
отож питали його книжники та фарисеї: "Чом твої учні не поводяться за переданнями старших, а їдять немитими руками?"
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
Він же відповів їм: "Добре пророкував про вас, лицемірів, Ісая, як ото написано: Народ цей устами мене почитає, серце ж їхнє далеко від мене;
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: «люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
та вони марно мене почитають, навчаючи наук — наказів людських."
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
Заповідь Божу занедбавши, притримуєтеся ви передання людського: «обмиваєте глеки та кухлі й ще багато в тому роді.»"
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
І сказав їм: "Красненько відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваше передання.
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание?
Мойсей бо наказав: Шануй батька твого й матір твою, і — хто проклинає батька або матір — смерть такому!
Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
А ви твердите: Коли хтось батькові скаже чи матері — корван, мовляв, священний дар є те, чим я мав би тобі допомагати, —
А вы говорите: «кто скажет отцу или матери: корван, то есть «дар Богу» то, чем бы ты от меня пользовался»,
тим то й не даєте більше змоги зробити щось для батька чи матері.
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
Тож ви якраз касуєте слово Боже тим вашим переданням, яке ви самі собі передали, — та й чимало іншого такого чините!"
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, сему подобное.
І прикликавши знову народ, промовляв до нього: "Слухайте мене всі й розумійте!
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
Нема нічого зовнішнього для людини, що, входивши в неї, могло б її осквернити; лише те, що виходить з людини, те осквернює людину.
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
І коли він увійшов до хати, оподаль від народу, учні його спитали його про притчу.
И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.
А він і каже їм: "То й ви ще такі недотепні? Не розумієте, що все, що ззовні входить у людину, не може її осквернити,
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
— воно бо не входить в її серце, лише в живіт і виходить геть, виявляючи всі страви чистими."
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
Далі казав: "Те, що виходить з людини, — те осквернює людину.
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
З нутра бо, з серця людини, виходять недобрі намисли, розпуста, злодійство, вбивство,
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
перелюби, загребущість, лукавство, обман, безсоромність, заздрий погляд, наклеп, бундючність, безглуздя.
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
Уся ця погань виходить із нутра й осквернюе людину."
всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
І вирушивши звідти, пішов у сторони Тиру та Сидону. Увійшовши ж в один дім, не хотів, щоб довідався хтонебудь про те, але не міг скритися.
И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Бо відразу одна жінка, дочка якої мала злого духа, дізнавшись про нього, прийшла й до ніг йому впала.
Ибо услышала о Нём женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
Була ж та жінка грекиня, родом сирофінікійка. Благала вона його, щоб вигнав біса з її дочки.
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из её дочери.
Він відповів їй: "Дай спершу, щоб діти наїлись; не личить бо взяти хліб у дітей та й кинути щенятам.-
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Вона ж озвалась та й каже йому: "Так, Господи, але й щенята їдять під столом крихти по дітях."
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
І сказав їй: "За це слово йди: біс вийшов з твоєї дочки."
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
Повернулася вона до свого дому і знайшла дитину, що лежала на ліжку, — біс вийшов.
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
І знову, покинувши країну Тирську, прийшов через Сидон над море Галилейське у межі околиць Десятимістя.
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
І приводять йому глухонімого й благають його, щоб на нього руку поклав.
Привели к Нему глухого, косноязычного и просили Его возложить на него руку.
І взявши його набік від народу, вклав йому пальці свої в уха і, добувши своєї слини, торкнув йому язика;
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
а глянувши на небо, зідхнув та й каже: "Ефата", тобто: "Відкрийся!"
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: «отверзись».
І зараз же відкрились його вуха, і розв'язалися зав'язі його язика, і почав він виразно говорити.
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
І наказав їм нікому про це не говорити. Та що більше він їм наказував, то більше вони те розголошували.
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они ещё более разглашали.