Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 7) | (Марка 9) →

Переклад Хоменка

Сучасний переклад

  • За тих днів, як знову була сила народу, їсти ж не мали що, то закликав учнів і каже їм:
  • Іншого разу, коли знову зібрався великий натовп біля Ісуса, а їсти було нічого, Він покликав Своїх учнів і сказав їм:
  • "Шкода мені люду, — ось уже три дні перебуває зо мною, а не має що їсти.
  • «Мене обирає жаль до цих людей, бо вони зі Мною вже три дні й тепер не мають що їсти.
  • Коли відпущу голодних додому, ослабнуть дорогою; деякі бо з них поприходили здалека."
  • Мені неварто відпускати їх додому голодних, бо вони заслабнуть по дорозі до дому, адже дехто з них прийшов дуже здалеку».
  • Тож відказали йому учні його: "З чого й хто міг би нагодувати їх хлібом ось тут у пустелі?"
  • Учні відповіли Йому: «Хіба у цьому віддаленому місці знайдеш достатньо хліба, аби нагодувати стільки людей?»
  • Він же спитав їх: "Скільки маєте хлібів?" "Сім", — відказали ті.
  • Ісус запитав їх: «Скільки у вас є хлібин?» Ті відповіли: «Сім».
  • Тоді повелів він народові сісти на землю і, взявши сім хлібів та воздавши хвалу, поламав їх та й дав своїм учням, щоб роздавали, і вони роздали народові.
  • Ісус звелів людям посідати на землю. Тоді Він узяв сім хлібин, віддав подяку Богу, а потім розломив хліб й почав роздавати його Своїм учням, аби ті нагодували народ. І вони роздали хліб людям.
  • Мали й дещо риб, тоді поблагословив і їх і наказав теж роздати.
  • Вони також мали кілька дрібних рибин. Ісус віддав подяку й звелів учням роздати рибу.
  • І вони їли й наситились, ще й поназбирали полишених куснів аж сім кошиків;
  • Люди їли, поки не наїлися, а опісля учні зібрали сім кошиків, повних залишків їжі.
  • було ж їх із чотири тисячі. І відпустив їх.
  • І було тих, хто їли, чотири тисячі чоловіків, а потому Ісус відпустив їх.
  • А ввійшовши відразу в човен із своїми учнями, прибув у Далманутський край.
  • Опісля Ісус сів у човен разом з учнями Своїми й поплив до землі Далманутської.
  • Тоді вийшли фарисеї й завели з ним суперечку — вимагали від нього знаку з неба, ставивши його на пробу.
  • Фарисеї підійшли до Ісуса, й почали розпитуватися в Нього, та, бажаючи випробувати Його, попросили здійснити їм диво, як знамення від Господа.
  • Зідхнув же він з усього свого духу та й каже: "Чого бо це поріддя домагається знаку? Істинно кажу вам: Не дасться отому поріддю знаку!"
  • Глибоко зітхнувши, Ісус відповів: «Чому ви вимагаєте від Мене знамення? Істинно кажу вам: ніякого знамення не буде здійсненно, аби вам щось довести».
  • І покинувши їх, знову сів у човен і поплив на той бік.
  • Після того Ісус залишив їх і, повернувшись в човен, поплив до іншого берега озера.
  • Учні ж забули взяти хліба — мали з собою лиш один хліб у човні.
  • Тут з’ясувалося, що учні Його забули взяти з собою хліб, і в човні не було нічого, крім однієї буханки.
  • І наказував їм, кажучи: "Глядіть, бережіться фарисейської закваски та закваски Іродової!"
  • Тоді Ісус остеріг їх: «Глядіть, остерігайтеся закваски фарисейської та Іродової».
  • І стали перемовлятись про те, що не мають хліба.
  • Учні почали обговорювати це між собою, міркуючи: «Можливо, Він це сказав, бо ми взагалі не маємо хліба».
  • Ісус, довідавшись про те, каже до них: "Чого перемовляєтесь про те, що хліба у вас нема? Невже ж іще не збагнули, не второпали? Невже ж іще у вас нечуле серце?
  • Знаючи, про що учні говорять, Ісус спитав: «Навіщо ви говорите один одному, що ви не взяли з собою хліба? Невже й досі ви нічого не бачите й не розумієте? Невже ж розум ваш потьмарився?
  • Маючи очі — не бачите? Маючи вуха — не чуєте? Не пам'ятаєте,
  • Ви маєте очі — то невже не бачите? Маєте вуха — невже не чуєте? Чи не пам’ятаєте,
  • як я ламав п'ять хлібів на п'ять тисяч? Скільки ви повних кошиків із куснями зібрали?" — "Дванадцять" — кажуть йому.
  • що коли Я розломив п’ять хлібів для п’яти тисяч їдців, скільки кошиків із залишками ви зібрали?»
    «Дванадцять», — відказали вони.
  • "А коли я помножив сім хлібів на чотири тисячі, скільки ви повних кошиків із куснями зібрали?" — "Сім", — кажуть.
  • «А коли Я розломив сім хлібин, що нагодували чотири тисячі чоловік, скільки кошиків зібрали ви тоді?»
    «Сім», — відповіли вони.
  • І він сказав їм: "То й ще не розумієте?"
  • І запитав їх Ісус: «Якщо ви все пам’ятаєте, чому ж й досі ви нічого не зрозуміли?»
  • Приходять же вони у Витсаїду, і ось приводять йому сліпого та й просять його, щоб його доторкнувся.
  • Коли Ісус та Його учні прийшли до Вефсаїди, люди привели до Ісуса сліпого й благали доторкнутися до нього.
  • Узявши ж сліпого за руку, вивів він його за село і, слиною помазавши йому очі, поклав на нього руки та й спитав його: "Чи бачиш щонебудь?"
  • Він узяв сліпого за руку й повів його за село. Там, послинивши йому очі, Ісус поклав руки на нього й запитав: «Ти щось бачиш?»
  • Глянув той і каже: "Бачу людей, — наче б дерева ходячі!"
  • Чоловік кинув погляд навкруги і відповів: «Я бачу людей. Вони подібні до дерев, що походжають собі».
  • Тоді знову поклав він йому на очі руки і той прозрів, і одужав, і почав бачити усе і здалека, і чітко.
  • Ісус знову поклав руки на повіки сліпому і той широко розплющив очі. Зір йому відновився, й він чітко побачив усе навколо.
  • І послав його додому, кажучи: "Навіть у село не входь."
  • Тоді Ісус відпустив його додому, застерігши: «Не заходь до Вефсаїди».
  • І пішов Ісус із своїми учнями до сіл Филипової Кесарії, і дорогою розпитував учнів своїх, мовивши до них: "За кого мене люди мають?"
  • Ісус і Його учні подалися до поселень довкола Кесарії Пилипової. Й по дорозі Він запитав учнів: «Що кажуть люди — хто Я?»
  • Ті йому й відказали: "Одні за Йоана Христителя, інші за Іллю, а ще інші за котрогось із пророків."
  • Ті відповіли: «Одні кажуть, що Ти — Іоан Хреститель, інші — Ілля, а дехто вважає, що Ти — один з пророків».
  • "А ви, — спитав їх, — що кажете про мене: хто я?" Озвавсь Петро та й каже до нього: "Ти — Христос."
  • Тоді Ісус запитав їх: «А ви як думаєте, хто Я такий?» І відповів Йому Петро: «Ти — Христос».
  • Але наказав їм гостро, щоб нікому не говорили про нього.
  • Тоді Ісус суворо застеріг Своїх учнів нікому не казати, хто Він такий.
  • І він узяв навчати їх, що Синові Чоловічому багато треба вистраждати, а й відцураються його старші, первосвященики та книжники, буде він убитий, по трьох же днях воскресне.
  • І почав Ісус навчати послідовників Своїх: «Син Людський мусить пройти через багато страждань. Його мають відцуратися старійшини, головні священики та книжники. Його мусять вбити, але на третій день Він воскресне».
  • А говорив про це відкрито. Тоді Петро, взявши його набік, заходився йому докоряти.
  • Ісус сказав їм про це відкрито, нічого не приховуючи. Петро відвів Ісуса вбік і почав картати Його.
  • Він же, обернувшись і глянувши на своїх учнів, скартав Петра і сказав: "Геть від мене, сатано! Бо гадаєш ти не про те, що Боже, лише про те, що людське."
  • Та Ісус обернувся, поглянув на учнів Своїх і з докором сказав Петрові: «Відступись від Мене, сатано [21]! Не про Боже ти думаєш, а про людське».
  • І прикликавши народ разом із своїми учнями, сказав їм: "Коли хтось хоче йти за мною, хай зречеться себе самого, візьме на себе хрест свій і йде слідом за мною.
  • Потім, покликавши до Себе народ та послідовників Своїх, Ісус сказав: «Якщо хтось бажає йти за Мною, той мусить зректися себе,[22] узяти на себе хрест свій і рушати за Мною.
  • Бо хто хоче спасти свою душу, той її погубить; а хто погубить свою душу мене ради та Євангелії, той її спасе.
  • Той, хто прагне врятувати життя своє, загубить його, але ж хто віддасть життя за Мене й за Добру Звістку, врятує його.
  • Бо яка користь людині здобути світ увесь, а занапастити свою душу?
  • Яка користь людині від того, що вона здобуде весь світ, але занапастить душу свою?
  • Що бо людина може дати взамін за власну душу?
  • Бо що може людина віддати, щоб викупити свою душу? Нічого!
  • Хто, отже, буде соромитися мене й моїх слів перед цим родом перелюбним та грішним, того посоромиться і Син Чоловічий, коли прийде у славі Отця свого з святими ангелами."
  • Якщо ж хтось із-поміж цього зрадливого й грішного покоління буде соромитися Мене й Мого вчення, то і Син Людський посоромиться [23] його, коли явиться у Славі Свого Батька, з Ангелами святими».

  • ← (Марка 7) | (Марка 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025