Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 10:41
-
Переклад Хоменка
Озвався Господь до неї і промовив: “Марто, Марто, ти побиваєшся і клопочешся про багато,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе, -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус відповів їй: «Марто, Марто, ти турбуєшся та журишся про багато справ, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Госпо́дь же промовив у відповідь їй: „Марто, Марто, — турбуєшся й жу́ришся ти про багато чого́, -
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь Господь сказав їй: Марто, Марто, ти журишся і клопочешся багато чим, -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом, -
(en) King James Bible ·
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things: -
(en) New International Version ·
“Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things, -
(en) English Standard Version ·
But the Lord answered her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things, -
(ru) Новый русский перевод ·
— Марфа, Марфа, — ответил Господь, — ты тревожишься и заботишься о многом, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Господь ответил ей: "Марфа, Марфа! Ты заботишься и беспокоишься о многом, -
(en) New American Standard Bible ·
But the Lord answered and said to her, “Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things; -
(en) Darby Bible Translation ·
But Jesus answering said to her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things; -
(en) New Living Translation ·
But the Lord said to her, “My dear Martha, you are worried and upset over all these details!