Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 13) | (Луки 15) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Одного разу увійшов Ісус у суботу в дім якогось визначного фарисея спожити страву, і вони за ним назирали.
  • Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
  • Аж ото перед ним якийсь чоловік, хворий на водянку.
  • Напротив Иисуса сидел человек, больной водянкой.
  • Звертаючись до вчителів закону й фарисеїв, Ісус спитав: “Чи вільно зціляти в суботу, чи ні?”
  • Иисус спросил учителей Закона и фарисеев:
    — Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Вони мовчали. Тоді він, діткнувшись його, оздоровив і відпустив.
  • Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
  • До них же промовив: “Хто з вас, коли в нього син чи віл упаде в колодязь, не витягне його негайно в день суботній?”
  • Затем Он сказал им:
    — Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
  • І вони не могли нічого йому на це відповісти.
  • Им нечего было ответить на это.
  • Потім, зауваживши, як вони вибирали собі перші місця, Ісус сказав до запрошених притчу:
  • Иисус заметил, как гости выбирали почетные места за столом, и рассказал им притчу:
  • “Як хтось покличе тебе на весілля, не сідай на першім місці, щоб, бува, не знайшовся хтось, запрошений ним, поважніший від тебе,
  • — Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя,
  • і той, хто тебе і його закликав, не підійшов і не сказав до тебе: Поступися цьому місцем! І тоді довелось би тобі з соромом посісти останнє місце.
  • и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.
  • А навпаки: коли тебе запросять, іди й займи останнє місце, щоб, коли прийде той, що тебе покликав, сказав до тебе: Друже, сідай вище! Тоді буде тобі честь перед усіма, що сидітимуть з тобою.
  • Итак, когда тебя пригласили, пойди и сядь84 на самое последнее место, чтобы хозяин подошел к тебе и сказал: «Друг, перейди на лучшее место». Тогда тебе будет оказан почет перед всеми гостями.
  • Бо кожний, хто виноситься, буде принижений, а хто принижується, буде вивищений.”
  • Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
  • Він сказав також тому, що його покликав: “Коли справляєш обід або вечерю, не клич твоїх друзів, ні твоїх братів, ані твоїх родичів, ані сусідів багатих, щоб часом і вони також тебе не запросили й не було тобі відплати;
  • Затем Иисус сказал хозяину:
    — Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.
  • але як справляєш бенкет, заклич убогих, калік, кривих, сліпих.
  • Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
  • І ти будеш щасливий, тому що вони не мають, чим тобі відплатити, — тобі бо віддасться в день воскресіння праведних.”
  • Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
  • Почувши це один із тих, що за столом сиділи, сказав до нього: “Щасливий той, хто їстиме хліб у Царстві Божім.”
  • Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу:
    — Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
  • А Ісус озвавсь до нього: “Один чоловік справив вечерю велику й запросив багатьох.
  • Иисус ответил ему:
    — Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.
  • Під час вечері послав він слугу свого сказати запрошеним: Ідіть, усе готове.
  • Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».
  • Тоді всі вони однаково почали відмовлятися. Перший йому сказав: Поле купив я, мушу піти на нього подивитись; вибач мені, прошу тебе.
  • Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста».
  • Другий сказав: П'ять пар волів купив я і йду їх спробувати; прошу тебе, вибач мені.
  • Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».
  • А інший мовив: Я одружився і тому не можу прийти.
  • Третий сказал: «Я женился и поэтому не могу прийти».
  • Повернувся слуга й розповів це панові своєму. Розгнівався тоді господар та й каже до слуги свого: Іди щоскоріш на майдани й вулиці міста й приведи сюди вбогих, калік, сліпих, кульгавих.
  • Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • Пане, — озвавсь слуга, — сталось, як ти велів, і місця є ще.
  • «Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».
  • Сказав пан до слуги: Піди на шляхи та огорожі й наполягай увійти, щоб дім мій наповнився.
  • Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.
  • Кажу бо вам: Ніхто з отих запрошених не покуштує моєї вечері.”
  • Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда».
  • Якже ішла з ним народу превелика сила, він обернувсь і до них мовив:
  • С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
  • “Коли хтось приходить до мене й не зненавидить свого батька й матір, жінку, дітей, братів, сестер, та ще й своє життя, той не може бути моїм учнем.
  • — Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей,85 тот не может быть Моим учеником.
  • Хто не несе хреста свого, і не йде слідом за мною — не може бути моїм учнем.
  • Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
  • Хто бо з вас, коли захоче збудувати башту, не сяде перше й не порахує видатків, чи має чим закінчити,
  • Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
  • щоб часом, як поставить підвалину та не спроможеться скінчити, усі, що бачитимуть те, не почали сміятися з нього,
  • Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
  • мовляв, цей чоловік узявся будувати, та не міг закінчити!
  • «Начал строить, а закончить не можешь».
  • Або який цар, ідучи війною проти іншого (царя), не сяде перш та не роздумає, чи може з десятьма тисячами стати проти того, хто йде з двадцятьма тисячами на нього?
  • Или, предположим, царь собирается на войну против другого царя. Разве он не сядет вначале и не подумает, в силах ли он с войском в десять тысяч человек отразить того, кто идет на него с войском в двадцать тысяч?
  • Коли ж не може, то, як той ще далеко, шле посольство й просить миру.
  • Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире.
  • Так і кожний з вас, хто не зречеться всього, що має, не може бути моїм учнем.
  • Итак, тот из вас, кто не отречется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
  • Сіль — добра річ, але коли сіль звітріє, чим її приправити?
  • Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?
  • Ні в землю, ні на гній вона більш не придатна: її геть викидають. Хто має вуха слухати, нехай слухає!”
  • Ни в землю она уже не годится, ни в навозную кучу, ее остается лишь выбросить вон. У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!

  • ← (Луки 13) | (Луки 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025