Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Одного разу увійшов Ісус у суботу в дім якогось визначного фарисея спожити страву, і вони за ним назирали.
Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
Аж ото перед ним якийсь чоловік, хворий на водянку.
Напротив Иисуса сидел человек, больной водянкой.
Звертаючись до вчителів закону й фарисеїв, Ісус спитав: “Чи вільно зціляти в суботу, чи ні?”
Иисус спросил учителей Закона и фарисеев:
— Разрешено исцелять в субботу или нет?
— Разрешено исцелять в субботу или нет?
Вони мовчали. Тоді він, діткнувшись його, оздоровив і відпустив.
Они молчали. Тогда Иисус, коснувшись человека, исцелил его и отпустил.
До них же промовив: “Хто з вас, коли в нього син чи віл упаде в колодязь, не витягне його негайно в день суботній?”
Затем Он сказал им:
— Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
— Если у кого-то из вас сын или вол упадет в колодец, разве вы не вытащите его немедленно, даже если это будет в субботу?
Потім, зауваживши, як вони вибирали собі перші місця, Ісус сказав до запрошених притчу:
Иисус заметил, как гости выбирали почетные места за столом, и рассказал им притчу:
“Як хтось покличе тебе на весілля, не сідай на першім місці, щоб, бува, не знайшовся хтось, запрошений ним, поважніший від тебе,
— Когда тебя приглашают на свадебный пир, не садись на почетное место, ведь может случиться так, что среди приглашенных окажется кто-то знатнее тебя,
і той, хто тебе і його закликав, не підійшов і не сказав до тебе: Поступися цьому місцем! І тоді довелось би тобі з соромом посісти останнє місце.
и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.
А навпаки: коли тебе запросять, іди й займи останнє місце, щоб, коли прийде той, що тебе покликав, сказав до тебе: Друже, сідай вище! Тоді буде тобі честь перед усіма, що сидітимуть з тобою.
Итак, когда тебя пригласили, пойди и сядь84 на самое последнее место, чтобы хозяин подошел к тебе и сказал: «Друг, перейди на лучшее место». Тогда тебе будет оказан почет перед всеми гостями.
Бо кожний, хто виноситься, буде принижений, а хто принижується, буде вивищений.”
Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и принижающий себя будет возвышен.
Він сказав також тому, що його покликав: “Коли справляєш обід або вечерю, не клич твоїх друзів, ні твоїх братів, ані твоїх родичів, ані сусідів багатих, щоб часом і вони також тебе не запросили й не було тобі відплати;
Затем Иисус сказал хозяину:
— Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.
— Когда ты устраиваешь званый обед или ужин, то не приглашай своих друзей, братьев, родственников или богатых соседей, чтобы они не пригласили тебя в ответ и тем не отплатили тебе.
але як справляєш бенкет, заклич убогих, калік, кривих, сліпих.
Когда ты устраиваешь пир, приглашай на него бедных, калек, хромых, слепых.
І ти будеш щасливий, тому що вони не мають, чим тобі відплатити, — тобі бо віддасться в день воскресіння праведних.”
Вот тогда ты будешь блажен, потому что они не смогут отблагодарить тебя, и ты получишь награду в воскресение праведных.
Почувши це один із тих, що за столом сиділи, сказав до нього: “Щасливий той, хто їстиме хліб у Царстві Божім.”
Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу:
— Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
— Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Божьем.
А Ісус озвавсь до нього: “Один чоловік справив вечерю велику й запросив багатьох.
Иисус ответил ему:
— Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.
— Один человек приготовил большой пир и пригласил много гостей.
Під час вечері послав він слугу свого сказати запрошеним: Ідіть, усе готове.
Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».
Тоді всі вони однаково почали відмовлятися. Перший йому сказав: Поле купив я, мушу піти на нього подивитись; вибач мені, прошу тебе.
Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста».
Другий сказав: П'ять пар волів купив я і йду їх спробувати; прошу тебе, вибач мені.
Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».
А інший мовив: Я одружився і тому не можу прийти.
Третий сказал: «Я женился и поэтому не могу прийти».
Повернувся слуга й розповів це панові своєму. Розгнівався тоді господар та й каже до слуги свого: Іди щоскоріш на майдани й вулиці міста й приведи сюди вбогих, калік, сліпих, кульгавих.
Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
Пане, — озвавсь слуга, — сталось, як ти велів, і місця є ще.
«Господин, — сказал слуга, — то, что ты повелел, выполнено, но еще есть место».
Сказав пан до слуги: Піди на шляхи та огорожі й наполягай увійти, щоб дім мій наповнився.
Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.
Кажу бо вам: Ніхто з отих запрошених не покуштує моєї вечері.”
Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда».
Якже ішла з ним народу превелика сила, він обернувсь і до них мовив:
С Иисусом шло множество людей, и Он, повернувшись к ним, сказал:
“Коли хтось приходить до мене й не зненавидить свого батька й матір, жінку, дітей, братів, сестер, та ще й своє життя, той не може бути моїм учнем.
— Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего, и матери, и жены, и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей,85 тот не может быть Моим учеником.
Хто не несе хреста свого, і не йде слідом за мною — не може бути моїм учнем.
Тот, кто не несет свой крест и не идет за Мной, не может быть Моим учеником.
Хто бо з вас, коли захоче збудувати башту, не сяде перше й не порахує видатків, чи має чим закінчити,
Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
щоб часом, як поставить підвалину та не спроможеться скінчити, усі, що бачитимуть те, не почали сміятися з нього,
Ведь если он заложит фундамент и будет не в состоянии закончить постройку, то все видящие это будут над ним смеяться:
мовляв, цей чоловік узявся будувати, та не міг закінчити!
«Начал строить, а закончить не можешь».
Або який цар, ідучи війною проти іншого (царя), не сяде перш та не роздумає, чи може з десятьма тисячами стати проти того, хто йде з двадцятьма тисячами на нього?
Или, предположим, царь собирается на войну против другого царя. Разве он не сядет вначале и не подумает, в силах ли он с войском в десять тысяч человек отразить того, кто идет на него с войском в двадцать тысяч?
Коли ж не може, то, як той ще далеко, шле посольство й просить миру.
Если нет, то пока противник еще далеко, он пошлет посольство просить о мире.
Так і кожний з вас, хто не зречеться всього, що має, не може бути моїм учнем.
Итак, тот из вас, кто не отречется от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
Сіль — добра річ, але коли сіль звітріє, чим її приправити?
Соль — хорошая вещь, но если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой?