Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Усі митарі й грішники приходили до нього, щоб його почути.
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
А фарисеї з книжниками нарікали: “Цей грішників приймає і їсть разом з ними.”
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
“Котрий з вас чоловік, мавши сотню овець і одну з них загубивши, не зоставить дев'ятдесят дев'ять у пустелі та не піде шукати загублену, поки її не знайде?
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
й, повернувшися додому, скликає друзів та сусідів і до них каже: Радійте зо мною, бо я знайшов овечку, що була загубилась.
и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
Отак, кажу вам, що на небі буде більша радість над одним грішником, що кається, ніж над дев'ятдесят дев'ятьма праведниками, що їм не треба покаяння.
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
Або котра жінка, маючи десять драхм, і як одну загубила, не засвітить світла, не замітатиме своєї хати й не шукатиме її старанно, поки не знайде?
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
А, знайшовши, скличе подруг і сусідок і їм каже: Радійте зо мною, бо я знайшла ту драхму, що була загубила.
а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
Отак, кажу вам, буває між ангелами Божими радість над одним грішником, що кається.”
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
Він сказав далі: “В одного чоловіка було два сини.
Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
Молодший з них сказав батькові: Тату, дай мені ту частину маєтку, що мені припадає. І батько розділив між ними свій маєток.
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
Кілька днів потім, молодший, зібравши все, подавсь у край далекий і там розтратив свій маєток, живши розпусно.
По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
І от як він усе прогайнував, настав великий голод у тім краю, і він почав бідувати.
Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
Пішов він і найнявся до одного з мешканців того краю, і той послав його на своє поле пасти свині.
и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
І він бажав би був наповнити живіт світ стручками, що їх їли свині, та й тих ніхто не давав йому.
и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
Опам'ятавшись, він сказав до себе: Скільки то наймитів у мого батька мають подостатком хліба, а я тут з голоду конаю.
Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
Встану та й піду до батька мого і скажу йому: Отче, я прогрішився проти неба й проти тебе!
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
Я недостойний більше зватися твоїм сином. Прийми мене як одного з твоїх наймитів.
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
І встав він і пішов до батька свого. І як він був іще далеко, побачив його батько його й, змилосердившись, побіг, на шию йому кинувся і поцілував його.
Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Тут син сказав до нього: Отче, я прогрішився проти неба й проти тебе. Я недостойний більше зватись твоїм сином.
Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
А батько кликнув до слуг своїх: Притьмом принесіть найкращу одіж, одягніть його, дайте йому на руку перстень і сандалі на ноги.
А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
Та приведіть годоване теля і заріжте, і їжмо, веселімся,
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
бо цей мій син був мертвий, і ожив, пропав був, і знайшовся. І вони заходились веселитися.
ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
А старший його син був у полі; коли ж він, повертаючись, наблизився до дому, почув музику й танці.
Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
Покликав він одного із слуг і спитав, що воно таке було б.
и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
Той же сказав йому: Брат твій повернувся, і твій батько зарізав годоване теля, бо знайшов його живим-здоровим.
Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
Розгнівався той і не хотів увійти. І вийшов тоді батько й почав його просити.
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
А той озвався до батька: Ось стільки років служу тобі й ніколи не переступив ні однієї заповіді твоєї, і ти не дав мені ніколи козеняти, щоб з друзями моїми повеселитись.
Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
Коли повернувся цей син твій, що проїв твій маєток з блудницями, ти зарізав для нього годоване теля.
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
Батько ж сказав до нього: Ти завжди при мені, дитино, і все моє — твоє.
Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,