Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 15) | (Луки 17) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • І сказав (Ісус) до учнів: “Був один чоловік багатий і мав він управителя, якого обвинувачували, що марнує його добра.
  • Parable of the Shrewd Manager

    Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Покликав він його та й каже: Що я про тебе чую? Дай звіт про твоє управління, бо ти не можеш більше рядити.
  • So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • І почав управитель міркувати: Що мені робити, бож пан мій в мене відбирає управління? Копати землю? Сил не маю. Просити? Соромлюся.
  • “The manager thought to himself, ‘Now what? My boss has fired me. I don’t have the strength to dig ditches, and I’m too proud to beg.
  • Знаю, що зроблю щоб, коли буду скинутий з управління, прийняли мене до себе.
  • Ah, I know how to ensure that I’ll have plenty of friends who will give me a home when I am fired.’
  • Покликав він одного по однім довжників свого пана й до першого промовив: Скільки ти винен панові моєму?
  • “So he invited each person who owed money to his employer to come and discuss the situation. He asked the first one, ‘How much do you owe him?’
  • Сто мір оливи, — відповів той. А він сказав до нього: Візьми твою розписку та сядь і напиши швидко п'ятдесят.
  • The man replied, ‘I owe him 800 gallons of olive oil.’ So the manager told him, ‘Take the bill and quickly change it to 400 gallons.a
  • Потім до другого промовив: А ти скільки то винен? — Сто корців пшениці, відповів той. — Візьми твою розписку, напиши вісімдесят.
  • “‘And how much do you owe my employer?’ he asked the next man. ‘I owe him 1,000 bushels of wheat,’ was the reply. ‘Here,’ the manager said, ‘take the bill and change it to 800 bushels.b
  • І похвалив пан нечесного управителя за те, що той вчинив мудро, бо діти цього світу мудріші, в їхньому роді, від дітей світла.
  • “The rich man had to admire the dishonest rascal for being so shrewd. And it is true that the children of this world are more shrewd in dealing with the world around them than are the children of the light.
  • І я кажу вам: Придбайте собі друзів мамоною неправою, щоб коли її не стане, вас прийняли в намети вічні.
  • Here’s the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.c
  • Хто вірний у найменшім, той і в великому вірний; а хто нечесний у найменшім, той і в великому нечесний.
  • “If you are faithful in little things, you will be faithful in large ones. But if you are dishonest in little things, you won’t be honest with greater responsibilities.
  • Коли ви, отже, з неправними грішми не були вірні, то хто довірить вам добро правдиве?
  • And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven?
  • І коли ви в чужім добрі не були вірні, хто вам дасть ваше?
  • And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
  • Жадний слуга не може двом панам служити, бо він або одного зненавидить, а другого полюбить, або буде триматися одного, а другим понехтує. Не можете служити Богові й мамоні.”
  • “No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and be enslaved to money.”
  • Чули все це фарисеї, які любили гроші, і насміхалися з нього.
  • The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
  • А він до них промовив: “Ви видаєте себе за праведних перед людьми, але Бог знає серця ваші; бо що в людей високе — осоружне Богові.
  • Then he said to them, “You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
  • Закон і пророки були до Йоана; відтоді благовіститься Царство Боже, і кожен з трудом увіходить до нього.
  • “Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.d
  • Легше минутися небу й землі, ніж одній рисці пропасти з закону.
  • But that doesn’t mean that the law has lost its force. It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest point of God’s law to be overturned.
  • Кожний, хто відпускає свою жінку й одружується з іншою, чинить перелюб; і той, хто одружується з розведеною з чоловіком, чинить перелюб.
  • “For example, a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery. And anyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.”
  • Був один чоловік багатий, що одягавсь у кармазин та вісон та бенкетував щодня розкішне.

  • Parable of the Rich Man and Lazarus

    Jesus said, “There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
  • Убогий же якийсь, на ім'я Лазар, лежав у нього при воротях, увесь струпами вкритий;
  • At his gate lay a poor man named Lazarus who was covered with sores.
  • він бажав насититися тим, що падало в багатого зо столу; ба навіть пси приходили й лизали рани його.
  • As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man’s table, the dogs would come and lick his open sores.
  • Та сталося, що помер убогий, і ангели занесли його на лоно Авраама. Помер також багатий, і його поховали.
  • “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet.e The rich man also died and was buried,
  • В аді, терплячи тяжкі муки, зняв він очі й побачив здалека Авраама та Лазаря на його лоні,
  • and he went to the place of the dead.f There, in torment, he saw Abraham in the far distance with Lazarus at his side.
  • і він закричав уголос: Отче Аврааме, змилуйся надо мною і пошли Лазаря, нехай умочить у воду кінець пальця свого й прохолодить язик мій, бо я мучуся в полум'ї цім.
  • “The rich man shouted, ‘Father Abraham, have some pity! Send Lazarus over here to dip the tip of his finger in water and cool my tongue. I am in anguish in these flames.’
  • Авраам же промовив: Згадай, мій сину, що ти одержав твої блага за життя свого, так само, як і Лазар свої лиха. Отже, тепер він тішиться тут, а ти мучишся.
  • “But Abraham said to him, ‘Son, remember that during your lifetime you had everything you wanted, and Lazarus had nothing. So now he is here being comforted, and you are in anguish.
  • А крім того всього між нами й вами вирита велика пропасть, тож ті, що хотіли б перейти звідси до вас, не можуть; ані звідти до нас не переходять.
  • And besides, there is a great chasm separating us. No one can cross over to you from here, and no one can cross over to us from there.’
  • Отче, сказав багатий, благаю ж тебе, пошли його в дім батька мого;
  • “Then the rich man said, ‘Please, Father Abraham, at least send him to my father’s home.
  • я маю п'ять братів, нехай він їм скаже, щоб і вони також не прийшли в це місце муки.
  • For I have five brothers, and I want him to warn them so they don’t end up in this place of torment.’
  • Авраам мовив: Мають Мойсея і пророків; нехай їх слухають.
  • “But Abraham said, ‘Moses and the prophets have warned them. Your brothers can read what they wrote.’
  • Той відповів: Ні, отче Аврааме, але коли до них прийде хто з мертвих, вони покаються.
  • “The rich man replied, ‘No, Father Abraham! But if someone is sent to them from the dead, then they will repent of their sins and turn to God.’
  • А той відозвавсь до нього: Як вони не слухають Мойсея і пророків, то навіть коли хто воскресне з мертвих, не повірять.”
  • “But Abraham said, ‘If they won’t listen to Moses and the prophets, they won’t be persuaded even if someone rises from the dead.’”

  • ← (Луки 15) | (Луки 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025