Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Ісус сказав до своїх учнів: “Неможливо, щоб не з'являлися спокуси. Однак, горе тому, через кого вони приходять.
Иисус сказал Своим ученикам:
— Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
— Всегда будет повод для греха, но горе тому, кто толкает людей на грех.
Ліпше такому було б, коли б млинове жорно прив'язано йому до шиї, і він був кинутий у море, ніж щоб він спокусив одне з цих малих.
Для того, кто хотя бы одному из этих малых даст повод ко греху, было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.
Уважайте на себе! Коли згрішить твій брат, докори йому й, як він покається, прости йому.
Поэтому следите за собой! Если твой брат согрешает, упрекни его, и если он раскается, прости его.
І коли сім раз на день він згрішить проти тебе й сім раз повернеться до тебе та й скаже: Каюсь, — прости йому.”
Если даже он согрешит против тебя семь раз в день и семь раз придет к тебе и скажет: «Я каюсь», прости его.
Апостоли сказали Господові: “Додай нам віри.”
Апостолы как-то попросили Господа:
— Прибавь нам веры!
— Прибавь нам веры!
Господь же сказав: “Якби ви мали віру, як зерно гірчичне, сказали б цій шовковиці: Вирвися з корінням і посадися в морі, — і вона б послухала вас.
Господь ответил:
— Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
— Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
Хто з вас, мавши слугу, орача або пастуха, скаже до нього, коли він прийде з поля: Іди мерщій та сідай до столу?
Допустим, у кого-то из вас есть слуга, который пашет или пасет овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, садись90 и ешь»?
А чи не скаже йому радше: Зготуй мені щось на вечерю та підпережись мені служити, поки я буду їсти й пити, а потім ти будеш їсти й пити?
Нет, вы скорее скажете: «Приготовь для меня ужин, затем подпояшься и прислуживай мне, пока я буду есть и пить, а потом будешь есть и пить сам».
Чи буде дякувати слузі (тому) за те, що виконав наказане?
Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?
Отак і ви, як зробите все, що звелено вам, кажіть: Ми слуги непотрібні, виконали те, що повинні були зробити.”
Так и вы, когда сделаете все, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные слуги, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».
Одного разу, простуючи до Єрусалиму, Ісус проходив між Самарією і Галилеєю.
По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
Коли він входив в одне село, вийшло йому назустріч десять прокажених, що стояли здалека.
Когда Он входил в одно селение, Его встретили десять прокаженных. Остановившись неподалеку,
Вони піднесли голос і казали: “Ісусе, Наставнику, змилуйся над нами!”
они громко закричали:
— Иисус, Наставник, сжалься над нами!
— Иисус, Наставник, сжалься над нами!
Побачивши їх, він промовив: “Ідіть та покажіться священикам.” І сталось, як вони йшли, очистилися.
Когда Иисус их увидел, Он сказал:
— Пойдите и покажитесь священникам.
Те пошли и по дороге были исцелены.
— Пойдите и покажитесь священникам.
Те пошли и по дороге были исцелены.
Один же з них, побачивши, що видужав, повернувся, славлячи великим голосом Бога.
Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
І припав лицем до ніг Ісуса, почав йому дякувати. Він був самарянин.
Он пал к ногам Иисуса и благодарил Его. И этот человек был самарянином.
Озвавсь Ісус і каже: “Хіба не десять очистилось? Де ж дев'ять?
— Разве не десять человек были очищены? — спросил Иисус. — Где же остальные девять?
І не знайшовся між ними, щоб повернутись, Богові хвалу воздати, ніхто інший, окрім цього чужинця?”
Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога?
І він сказав до нього: “Встань, іди: віра твоя спасла тебе.”
И сказал самарянину:
— Встань и иди, твоя вера спасла тебя.
— Встань и иди, твоя вера спасла тебя.
Якже спитали його фарисеї, коли прийде Царство Боже, він відповів їм: “Царство Боже прийде непомітно;
Однажды фарисеи спросили Иисуса, когда придет Божье Царство. Он ответил:
— Божье Царство не придет зримым образом.
— Божье Царство не придет зримым образом.
ані не скажуть: Ось воно тут! — або: Он там! — бо Царство Боже є між вами.”
Никто не сможет сказать: «Вот, оно здесь» или «Оно там», потому что Божье Царство среди вас.
Далі сказав він до учнів: “Прийдуть дні, коли бажатимете побачити бодай один день Сина Чоловічого, та не побачите.
Потом Он сказал ученикам:
— Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
— Придет такое время, когда вы захотите увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого, но не увидите.
Скажуть вам: Ось він тут! — або: Он він там! — не йдіть і не шукайте!
Вам будут говорить: «Вон, Он там» или «Вот, Он здесь», но вы не бегите смотреть.
Бо, як блискавка, що, блиснувши, світить з одного краю неба до другого, так буде свого дня Син Чоловічий.
Потому что, как молния, сверкнув, освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День, когда Он придет.
А перше він мусить багато страждати й бути відкинутим цим родом.
Но прежде Ему предстоит вытерпеть много страданий и быть отвергнутым этим поколением.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого:
Но как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого.
їли, пили, женилися, виходили заміж, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу; і надійшов потоп, і вигубив усіх їх.
Люди ели, пили, женились и выходили замуж до того дня, когда Ной вошел в ковчег. Потом пришел потоп и всех их уничтожил.
Так само сталось і за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
То же самое было и в дни Лота. Люди ели и пили, покупали и продавали, сажали и строили.
та того дня, коли Лот вийшов з Содому, линуло вогнем і сіркою з неба, і всіх вигубило.
Но в день, когда Лот покинул Содом, с неба пролились дождем огонь и сера и всех их уничтожили.
Так само буде й того дня, як об'явиться Син Чоловічий.
Так же будет и в День, когда явится Сын Человеческий.
Хто буде того дня на крівлі, а речі його в хаті, нехай не злізає їх узяти. А хто на полі, так само нехай не повертається назад.
В тот День, если кто-то окажется на крыше, а его вещи — в доме, пусть он не спускается вниз за вещами. И кто в поле, пусть уже не возвращается.
Хто буде намагатися спасти своє життя, той його погубить; а хто його погубить, той збереже його живим.
Кто пытается сохранить свою жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет свою жизнь за Меня , тот сохранит ее.
Кажу вам, тієї ночі двоє буде на однім ліжку: одного візьмуть, а другого зоставлять.
Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен.92
Дві жінки молотимуть укупі: одну з них візьмуть, другу ж зоставлять.
Две женщины будут вместе молоть зерно , и одна будет взята, а другая оставлена.
[Двоє будуть на полі: одного візьмуть, а другий лишиться].”
И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен.93