Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Ісус сказав до своїх учнів: “Неможливо, щоб не з'являлися спокуси. Однак, горе тому, через кого вони приходять.
Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
Ліпше такому було б, коли б млинове жорно прив'язано йому до шиї, і він був кинутий у море, ніж щоб він спокусив одне з цих малих.
лучше было бы ему, если бы мельничный жёрнов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
Уважайте на себе! Коли згрішить твій брат, докори йому й, як він покається, прости йому.
Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
І коли сім раз на день він згрішить проти тебе й сім раз повернеться до тебе та й скаже: Каюсь, — прости йому.”
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: «каюсь», — прости ему.
Господь же сказав: “Якби ви мали віру, як зерно гірчичне, сказали б цій шовковиці: Вирвися з корінням і посадися в морі, — і вона б послухала вас.
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
Хто з вас, мавши слугу, орача або пастуха, скаже до нього, коли він прийде з поля: Іди мерщій та сідай до столу?
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «пойди скорее, садись за стол»?
А чи не скаже йому радше: Зготуй мені щось на вечерю та підпережись мені служити, поки я буду їсти й пити, а потім ти будеш їсти й пити?
Напротив, не скажет ли ему: «приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам»?
Чи буде дякувати слузі (тому) за те, що виконав наказане?
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
Отак і ви, як зробите все, що звелено вам, кажіть: Ми слуги непотрібні, виконали те, що повинні були зробити.”
Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: «мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать».
Одного разу, простуючи до Єрусалиму, Ісус проходив між Самарією і Галилеєю.
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
Коли він входив в одне село, вийшло йому назустріч десять прокажених, що стояли здалека.
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокажённых, которые остановились вдали
Вони піднесли голос і казали: “Ісусе, Наставнику, змилуйся над нами!”
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
Побачивши їх, він промовив: “Ідіть та покажіться священикам.” І сталось, як вони йшли, очистилися.
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
Один же з них, побачивши, що видужав, повернувся, славлячи великим голосом Бога.
Один же из них, видя, что исцелён, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
І припав лицем до ніг Ісуса, почав йому дякувати. Він був самарянин.
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
Озвавсь Ісус і каже: “Хіба не десять очистилось? Де ж дев'ять?
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
І не знайшовся між ними, щоб повернутись, Богові хвалу воздати, ніхто інший, окрім цього чужинця?”
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
І він сказав до нього: “Встань, іди: віра твоя спасла тебе.”
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
Якже спитали його фарисеї, коли прийде Царство Боже, він відповів їм: “Царство Боже прийде непомітно;
Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
ані не скажуть: Ось воно тут! — або: Он там! — бо Царство Боже є між вами.”
и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
Далі сказав він до учнів: “Прийдуть дні, коли бажатимете побачити бодай один день Сина Чоловічого, та не побачите.
Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
Скажуть вам: Ось він тут! — або: Он він там! — не йдіть і не шукайте!
и скажут вам: «вот, здесь», или: «вот, там», — не ходите и не гоняйтесь,
Бо, як блискавка, що, блиснувши, світить з одного краю неба до другого, так буде свого дня Син Чоловічий.
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
А перше він мусить багато страждати й бути відкинутим цим родом.
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Чоловічого:
И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
їли, пили, женилися, виходили заміж, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу; і надійшов потоп, і вигубив усіх їх.
ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег, и пришёл потоп и погубил всех.
Так само сталось і за днів Лота: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
та того дня, коли Лот вийшов з Содому, линуло вогнем і сіркою з неба, і всіх вигубило.
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
Так само буде й того дня, як об'явиться Син Чоловічий.
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
Хто буде того дня на крівлі, а речі його в хаті, нехай не злізає їх узяти. А хто на полі, так само нехай не повертається назад.
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
Хто буде намагатися спасти своє життя, той його погубить; а хто його погубить, той збереже його живим.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит её; а кто погубит её, тот оживит её.
Кажу вам, тієї ночі двоє буде на однім ліжку: одного візьмуть, а другого зоставлять.
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;
Дві жінки молотимуть укупі: одну з них візьмуть, другу ж зоставлять.
две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится;
[Двоє будуть на полі: одного візьмуть, а другий лишиться].”
двое будут на поле: один возьмётся, а другой оставится.