Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 2:12
-
Переклад Хоменка
І ось вам знак: Ви знайдете дитя сповите, що лежатиме в яслах.”
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах. -
(ua) Сучасний переклад ·
І знак вам буде такий: ви знайдете в яслах Дитину, загорнуту у полотно». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ось вам ознака: Дитину сповиту ви зна́йдете, що в я́слах лежатиме“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ось вам ознака: знайдете сповите Немовля, Яке лежить у яслах. -
(ru) Синодальный перевод ·
и вот вам знак: вы найдёте Младенца в пеленах, лежащего в яслях. -
(en) King James Bible ·
And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. -
(en) New International Version ·
This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” -
(en) English Standard Version ·
And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот вам знак: вы найдете Младенца, запеленатого и лежащего в кормушке. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот как вы Его узнаете: в яслях найдёте вы запелёнатого Младенца". -
(en) New American Standard Bible ·
“This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger. -
(en) New Living Translation ·
And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”