Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 19) | (Луки 21) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Одного дня, як навчав народ у храмі й звіщав Добру Новину, приступили первосвященики і книжники з старшинами
  • І сталося одного дня, коли навчав Він народ у храмі й благовістив, то прийшли первосвященики та книжники зі старшими
  • і сказали так до нього: “Скажи нам, якою владою ти це робиш, або хто тобі дав владу цю?”
  • і промовили до Нього, запитуючи: Скажи нам, якою владою Ти це робиш, або хто дав Тобі цю владу?
  • Він у відповідь сказав: “Я теж спитаю вас одне. Скажіть мені:
  • У відповідь Він сказав їм: Запитаю вас і Я [одну] річ; скажіть Мені:
  • Йоанове хрищення було з неба чи від людей?”
  • хрещення Івана було з неба чи від людей?
  • А вони так міркували в собі: Якщо ми скажемо: З неба, — він спитає: Чому ж ви йому не повірили?
  • Вони міркували собі, кажучи: Коли скажемо: З неба, — відкаже: Чому ж ви не повірили йому?
  • А як ми скажемо: Від людей, — увесь народ нас поб'є камінням, бо був певний, що Йоан пророк.
  • Якщо ж скажемо: Від людей, — увесь народ поб’є нас камінням, бо впевнений, що Іван — пророк.
  • І відповіли: “Не знаємо, звідки (воно було).”
  • І вони відповіли, що не знають звідкіля.
  • А Ісус сказав їм: “То й я вам не скажу, якою владою я це чиню.”
  • А Ісус сказав їм: То і Я не скажу вам, якою владою це роблю!
  • І він почав народові казати оцю притчу: “Один чоловік насадив був виноградник, винайняв його виноградарям і відійшов на довший час.
  • І почав Він розповідати людям таку притчу: Один чоловік насадив виноградник, віддав його робітникам, та й відбув на довгий час.
  • Та своєчасно послав він до виноградарів слугу, щоб ті дали йому частку з плодів виноградних; а виноградарі, побивши його, відіслали ні з чим.
  • У певну пору послав до робітників раба, щоби дали йому з врожаю виноградника, а робітники, побивши його, відіслали ні з чим.
  • І знов послав він другого слугу, та вони, й того побивши й обезчестивши, відпустили з порожніми руками.
  • І знову послав другого раба; вони й того побили, зневажили, та й відіслали ні з чим.
  • Послав ще й третього, та вони й цього, тяжко поранивши, прогнали.
  • І знову послав — третього; вони й цього, завдавши йому ран, вигнали.
  • Сказав тоді власник виноградника: Що мені робити? Послати хібащо мого улюбленого сина? Може його пошанують?
  • Сказав тоді господар виноградника: Що маю робити? Пошлю свого улюбленого сина, — може, [побачивши] його, посоромляться?
  • Виноградарі ж, побачивши його, так почали міркувати між собою: Це спадкоємець, убиймо його, щоб спадщина нам дісталась.
  • Угледівши його, робітники міркували собі, кажучи: Це ж спадкоємець! Убиймо його, щоби спадщина стала наша!
  • І вивели його за виноградник і вбили. Що, отже, зробить їм власник виноградника?
  • І, викинувши його геть з виноградника, вбили. Що ж зробить їм господар виноградника?
  • Прийде і вигубить тих виноградарів, а виноградник дасть іншим.” Почувши це, вони сказали: “Нехай це не станеться!”
  • Прийде й вигубить цих робітників та віддасть виноградника іншим! Почувши, вони сказали: Хай так не буде!
  • Ісус же глянув на них пильно й мовив: “Що, отже, значить оце написане: Камінь, що його відкинули будівничі, власне той став наріжним?
  • Він же, поглянувши на них, сказав: Що означає написане: Камінь, який відкинули будівничі, цей став наріжним?
  • Кожний, хто впаде на той камінь, розіб'ється; на кого ж він впаде — роздавить.”
  • Кожний, хто впаде на той камінь, розіб’ється, [а] на кого він сам упаде, того розчавить.
  • Первосвященики та книжники шукали зараз же накласти на нього руки, але боялися народу, бо зрозуміли, що проти них сказав цю притчу.
  • Саме в той час хотіли первосвященики та книжники накласти руки на Нього, бо зрозуміли, що цю притчу Він сказав проти них, та побоялися народу.
  • І назираючи за ним, вони послали підглядачів, що з себе праведних удавали, щоб його піймати на слові й видати начальству і владі намісника.
  • Стежачи, вони послали підглядачів, які видавали себе за праведних, щоби спіймати Його на слові та видати Його урядові й владі намісника.
  • І ті спитали його: “Учителю, ми знаємо, що ти говориш і навчаєш правильно, і не дивишся на обличчя, але навчаєш Божої путі по правді.
  • Тож вони запитали Його, кажучи: Учителю, знаємо, що правильно говориш і навчаєш, не дивишся на обличчя, але по правді наставляєш на Божу дорогу.
  • Чи вільно нам давати кесареві податок, чи ні?”
  • Чи належить нам давати данину кесареві, чи ні?
  • Він же, побачивши їх лукавство, промовив до них:
  • Зрозумівши їхню підступність, Він сказав їм: [Чому Мене спокушаєте?]
  • “Покажіть мені динарій. Чий на ньому образ і напис?” Ті відповіли: “Кесарів.”
  • Покажіть Мені динарій [1]. Чий там образ і напис? [У відповідь] вони сказали: Кесаря.
  • І він сказав їм: “Віддайте, отже, що кесареве — кесареві, а що Боже — Богові.”
  • А Він відказав їм: Тож кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
  • І не могли піймати його перед людьми на слові та, дивувавшися його відповіді, замовкли.
  • І не могли піймати Його на слові перед народом, і здивувавшись Його відповіддю, вони замовкли.
  • Деякі з садукеїв, що кажуть, ніби нема воскресіння, приступили
  • Підійшли деякі з садукеїв [2] , які стверджували, що немає воскресіння, та й запитали Його,
  • й спитали його: “Учителю, Мойсей приписав нам: Коли чийсь брат, одружений, умре бездітним, нехай його брат візьме за себе його жінку й відродить потомство братові своєму.
  • кажучи: Учителю, Мойсей записав нам, що якби у когось помер брат, котрий має дружину, і помер бездітний, то нехай його брат візьме її за дружину та відновить потомство для свого брата.
  • Сім ото братів було. Перший узяв жінку й помер бездітним.
  • Отже, було сім братів. Перший, узявши дружину, помер бездітним.
  • Потім другий,
  • І другий, [узявши дружину, також помер бездітним].
  • і третій, і так семеро умерли, не зоставивши дітей по собі.
  • І третій узяв, — і так само всі семеро; жодний не залишив дітей, усі померли.
  • Врешті, померла й жінка.
  • Останньою померла й жінка.
  • Жінка та, отже, при воскресінні, кому буде за жінку, бож семеро мали її за жінку.”
  • У воскресінні котрому з них вона буде дружиною? Бо ж семеро мали її за дружину.
  • Ісус відповів їм: “Сини цього світу женяться і виходять заміж.
  • Ісус же [у відповідь] сказав їм: Сини цього віку женяться і виходять заміж,
  • Ті ж, що будуть достойні осягнути того віку й воскресіння з мертвих, не женяться і не виходять заміж;
  • а ті, які будуть гідні досягнути того віку й воскреснуть з мертвих, не женяться і не виходять заміж,
  • бо й вмерти вже не можуть, тому що, до ангелів подібні, вони — сини Божі, бувши синами воскресіння.
  • адже вони більше вмерти не можуть, оскільки є рівні ангелам, є Божими синами, будучи синами воскресіння.
  • А що мертві воскресають, — це й Мойсей при кущі дав був зрозуміти, де він назвав Господа Богом Авраама, Богом Ісаака й Богом Якова.
  • А що мертві встають, то й Мойсей показав біля куща, коли назвав Господа Богом Авраама, і Богом Ісаака, і Богом Якова.
  • Бог же не є Бог мертвих, але живих, усі бо живуть для нього.”
  • Бог же не є Богом мертвих, а живих, бо всі для Нього живуть!
  • Деякі з книжників, озвавшися, заговорили: “Учителю, ти добре сказав.”
  • У відповідь деякі з книжників сказали: Учителю, добре Ти сказав!
  • І не насмілювались вони більше ні про що його питати.
  • Тож більше не наважувалися Його ні про що запитувати.
  • І тоді він до них промовив: “Як же це кажуть, що Христос син Давида?
  • А Він промовив до них: Як же це кажуть, що Христос є сином Давида?
  • Бож сам Давид у книзі Псалмів мовить: Господь сказав Владиці моєму: Сиди праворуч мене,
  • Таж сам Давид говорить у книзі Псалмів: Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене,
  • поки я не покладу твоїх ворогів підніжком тобі під ноги.
  • поки не покладу ворогів Твоїх підніжком для Твоїх ніг!
  • Давид, отже, зве його Господом. Як же він може бути його сином?”
  • Отже, Давид називає Його Господом, як же Він йому син?
  • І коли ввесь народ слухав, він сказав своїм учням: “Остерігайтеся книжників,
  • Коли весь народ слухав, Він казав Своїм учням:
  • що ходять залюбки в довгих шатах, люблять вітання на майданах, перші сидження в синагогах та перші місця на бенкетах;
  • Стережіться книжників, які бажають ходити в шатах і люблять вітання на майданах та перші місця в синагогах і перші місця на гостинах,
  • що поїдають доми вдовиць і довго моляться для виду — вони приймуть строгіше осудження.”
  • які поїдають доми вдовиць і напоказ довго моляться; вони приймуть дуже тяжкий осуд!

  • ← (Луки 19) | (Луки 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025