Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
Одного дня, як навчав народ у храмі й звіщав Добру Новину, приступили первосвященики і книжники з старшинами
І сталося одного дня, коли навчав Він народ у храмі й благовістив, то прийшли первосвященики та книжники зі старшими
і сказали так до нього: “Скажи нам, якою владою ти це робиш, або хто тобі дав владу цю?”
і промовили до Нього, запитуючи: Скажи нам, якою владою Ти це робиш, або хто дав Тобі цю владу?
Він у відповідь сказав: “Я теж спитаю вас одне. Скажіть мені:
У відповідь Він сказав їм: Запитаю вас і Я [одну] річ; скажіть Мені:
А вони так міркували в собі: Якщо ми скажемо: З неба, — він спитає: Чому ж ви йому не повірили?
Вони міркували собі, кажучи: Коли скажемо: З неба, — відкаже: Чому ж ви не повірили йому?
А як ми скажемо: Від людей, — увесь народ нас поб'є камінням, бо був певний, що Йоан пророк.
Якщо ж скажемо: Від людей, — увесь народ поб’є нас камінням, бо впевнений, що Іван — пророк.
А Ісус сказав їм: “То й я вам не скажу, якою владою я це чиню.”
А Ісус сказав їм: То і Я не скажу вам, якою владою це роблю!
І він почав народові казати оцю притчу: “Один чоловік насадив був виноградник, винайняв його виноградарям і відійшов на довший час.
І почав Він розповідати людям таку притчу: Один чоловік насадив виноградник, віддав його робітникам, та й відбув на довгий час.
Та своєчасно послав він до виноградарів слугу, щоб ті дали йому частку з плодів виноградних; а виноградарі, побивши його, відіслали ні з чим.
У певну пору послав до робітників раба, щоби дали йому з врожаю виноградника, а робітники, побивши його, відіслали ні з чим.
І знов послав він другого слугу, та вони, й того побивши й обезчестивши, відпустили з порожніми руками.
І знову послав другого раба; вони й того побили, зневажили, та й відіслали ні з чим.
Послав ще й третього, та вони й цього, тяжко поранивши, прогнали.
І знову послав — третього; вони й цього, завдавши йому ран, вигнали.
Сказав тоді власник виноградника: Що мені робити? Послати хібащо мого улюбленого сина? Може його пошанують?
Сказав тоді господар виноградника: Що маю робити? Пошлю свого улюбленого сина, — може, [побачивши] його, посоромляться?
Виноградарі ж, побачивши його, так почали міркувати між собою: Це спадкоємець, убиймо його, щоб спадщина нам дісталась.
Угледівши його, робітники міркували собі, кажучи: Це ж спадкоємець! Убиймо його, щоби спадщина стала наша!
І вивели його за виноградник і вбили. Що, отже, зробить їм власник виноградника?
І, викинувши його геть з виноградника, вбили. Що ж зробить їм господар виноградника?
Прийде і вигубить тих виноградарів, а виноградник дасть іншим.” Почувши це, вони сказали: “Нехай це не станеться!”
Прийде й вигубить цих робітників та віддасть виноградника іншим! Почувши, вони сказали: Хай так не буде!
Ісус же глянув на них пильно й мовив: “Що, отже, значить оце написане: Камінь, що його відкинули будівничі, власне той став наріжним?
Він же, поглянувши на них, сказав: Що означає написане: Камінь, який відкинули будівничі, цей став наріжним?
Кожний, хто впаде на той камінь, розіб'ється; на кого ж він впаде — роздавить.”
Кожний, хто впаде на той камінь, розіб’ється, [а] на кого він сам упаде, того розчавить.
Первосвященики та книжники шукали зараз же накласти на нього руки, але боялися народу, бо зрозуміли, що проти них сказав цю притчу.
Саме в той час хотіли первосвященики та книжники накласти руки на Нього, бо зрозуміли, що цю притчу Він сказав проти них, та побоялися народу.
І назираючи за ним, вони послали підглядачів, що з себе праведних удавали, щоб його піймати на слові й видати начальству і владі намісника.
Стежачи, вони послали підглядачів, які видавали себе за праведних, щоби спіймати Його на слові та видати Його урядові й владі намісника.
І ті спитали його: “Учителю, ми знаємо, що ти говориш і навчаєш правильно, і не дивишся на обличчя, але навчаєш Божої путі по правді.
Тож вони запитали Його, кажучи: Учителю, знаємо, що правильно говориш і навчаєш, не дивишся на обличчя, але по правді наставляєш на Божу дорогу.
Він же, побачивши їх лукавство, промовив до них:
Зрозумівши їхню підступність, Він сказав їм: [Чому Мене спокушаєте?]
“Покажіть мені динарій. Чий на ньому образ і напис?” Ті відповіли: “Кесарів.”
Покажіть Мені динарій [1]. Чий там образ і напис? [У відповідь] вони сказали: Кесаря.
І він сказав їм: “Віддайте, отже, що кесареве — кесареві, а що Боже — Богові.”
А Він відказав їм: Тож кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
І не могли піймати його перед людьми на слові та, дивувавшися його відповіді, замовкли.
І не могли піймати Його на слові перед народом, і здивувавшись Його відповіддю, вони замовкли.
Деякі з садукеїв, що кажуть, ніби нема воскресіння, приступили
Підійшли деякі з садукеїв [2] , які стверджували, що немає воскресіння, та й запитали Його,
й спитали його: “Учителю, Мойсей приписав нам: Коли чийсь брат, одружений, умре бездітним, нехай його брат візьме за себе його жінку й відродить потомство братові своєму.
кажучи: Учителю, Мойсей записав нам, що якби у когось помер брат, котрий має дружину, і помер бездітний, то нехай його брат візьме її за дружину та відновить потомство для свого брата.
Сім ото братів було. Перший узяв жінку й помер бездітним.
Отже, було сім братів. Перший, узявши дружину, помер бездітним.
і третій, і так семеро умерли, не зоставивши дітей по собі.
І третій узяв, — і так само всі семеро; жодний не залишив дітей, усі померли.
Жінка та, отже, при воскресінні, кому буде за жінку, бож семеро мали її за жінку.”
У воскресінні котрому з них вона буде дружиною? Бо ж семеро мали її за дружину.
Ісус відповів їм: “Сини цього світу женяться і виходять заміж.
Ісус же [у відповідь] сказав їм: Сини цього віку женяться і виходять заміж,
Ті ж, що будуть достойні осягнути того віку й воскресіння з мертвих, не женяться і не виходять заміж;
а ті, які будуть гідні досягнути того віку й воскреснуть з мертвих, не женяться і не виходять заміж,
бо й вмерти вже не можуть, тому що, до ангелів подібні, вони — сини Божі, бувши синами воскресіння.
адже вони більше вмерти не можуть, оскільки є рівні ангелам, є Божими синами, будучи синами воскресіння.
А що мертві воскресають, — це й Мойсей при кущі дав був зрозуміти, де він назвав Господа Богом Авраама, Богом Ісаака й Богом Якова.
А що мертві встають, то й Мойсей показав біля куща, коли назвав Господа Богом Авраама, і Богом Ісаака, і Богом Якова.
Бог же не є Бог мертвих, але живих, усі бо живуть для нього.”
Бог же не є Богом мертвих, а живих, бо всі для Нього живуть!
Деякі з книжників, озвавшися, заговорили: “Учителю, ти добре сказав.”
У відповідь деякі з книжників сказали: Учителю, добре Ти сказав!
І не насмілювались вони більше ні про що його питати.
Тож більше не наважувалися Його ні про що запитувати.
І тоді він до них промовив: “Як же це кажуть, що Христос син Давида?
А Він промовив до них: Як же це кажуть, що Христос є сином Давида?
Бож сам Давид у книзі Псалмів мовить: Господь сказав Владиці моєму: Сиди праворуч мене,
Таж сам Давид говорить у книзі Псалмів: Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене,
поки я не покладу твоїх ворогів підніжком тобі під ноги.
поки не покладу ворогів Твоїх підніжком для Твоїх ніг!
Давид, отже, зве його Господом. Як же він може бути його сином?”
Отже, Давид називає Його Господом, як же Він йому син?
І коли ввесь народ слухав, він сказав своїм учням: “Остерігайтеся книжників,
Коли весь народ слухав, Він казав Своїм учням:
що ходять залюбки в довгих шатах, люблять вітання на майданах, перші сидження в синагогах та перші місця на бенкетах;
Стережіться книжників, які бажають ходити в шатах і люблять вітання на майданах та перші місця в синагогах і перші місця на гостинах,