Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 21:3
- 
      
Переклад Хоменка
і сказав: “Істинно кажу вам, що ця бідна вдова кинула більш від усіх. 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула: - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді мовив Ісус: «Істинно кажу вам, що ця бідна вдова пожертвувала більше, ніж усі інші люди. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він: „Поправді кажу вам, що ця вбога вдовиця вкинула більше за всіх! - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
і сказав: Правду кажу вам, що ця бідна вдова більше від усіх кинула, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; - 
      
(en) King James Bible ·
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: - 
      
(en) New International Version ·
“Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others. - 
      
(en) English Standard Version ·
And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
— Говорю вам истину, — сказал Иисус, — эта бедная вдова положила больше всех. - 
      
(en) New King James Version ·
So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all; - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Истинно говорю, — сказал Он, — эта бедная вдова больше всех положила, - 
      
(en) New American Standard Bible ·
And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them; - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all; - 
      
(en) New Living Translation ·
“I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.