Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 24:15
-
Переклад Хоменка
А як вони розмовляли та сперечалися між собою, сам Iсус наблизившись, ішов разом з ними,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сталось, як розмовляли вони та перепитувались, і сам Ісус наближившись, ійшов з ними. -
(ua) Сучасний переклад ·
І от саме під час цієї розмови Сам Ісус наблизився до них, й пішов далі з ними разом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ото, як вони розмовляли, і розпитували один о́дного, підійшов Сам Ісус, — і пішов разом із ними. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли вони розмовляли й обмірковували, Сам Ісус, наблизившись, пішов разом з ними, -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошёл с ними. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. -
(en) New International Version ·
As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them; -
(en) English Standard Version ·
While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them. -
(ru) Новый русский перевод ·
И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иисус подошел и присоединился к ним, -
(en) New King James Version ·
So it was, while they conversed and reasoned, that Jesus Himself drew near and went with them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда они обсуждали всё это, к ним подошёл Иисус и пошёл с ними рядом. -
(en) New American Standard Bible ·
While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass as they conversed and reasoned, that Jesus himself drawing nigh, went with them; -
(en) New Living Translation ·
As they talked and discussed these things, Jesus himself suddenly came and began walking with them.